Necesitamos asegurar que los quirófanos están disponibles para los pacientes más críticos. | Open Subtitles | ونحن بحاجه لضمان بأن غرف العمليات متاحة للمرضى الأكثر اهمية. |
El tratamiento electroconvulsivo se considera un medio seguro y eficaz para los pacientes con fuertes tendencias suicidas y los que no responden bien al tratamiento con fármacos. | UN | وهذا العلاج يعتبر مأمونا وفعالا للمرضى الذين لديهم نزعة قوية إلى الانتحار، ولمن لا يستجيبون جيداً للعلاج بالعقاقير. |
El costo del tratamiento fue más elevado en el caso de los hombres que en el de las mujeres, tanto para los pacientes hospitalizados como para los pacientes externos. | UN | وكانت تكاليف العلاج أعلى بالنسبة للرجال منها بالنسبة للنساء، للمرضى الداخليين والخارجيين على السواء. |
Las enfermedades crónicas, como las enfermedades no transmisibles, son la principal causa de los gastos relacionados con la salud, que a menudo son difíciles de sufragar para los pacientes. | UN | وإن الأمراض المزمنة، مثل الأمراض غير المعدية، تشكل السبب الرئيسي للنفقات الصحية، التي كثيرا ما يصعب على المرضى تحملها. |
En el año 2000, los países en desarrollo tendrán que gastar anualmente más de 1.000 millones de dólares de los EE.UU., en concepto de atención sanitaria para los pacientes del SIDA. | UN | وفي عام ٢٠٠٠، سيتعين على البلدان النامية أن تنفق سنويا أكثر من ٠٠٠ ١ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة في مجال الرعاية الصحية لمرضى اﻹيدز. |
Durante ese período, el número de camas disponibles para los pacientes aumentó de 136.638 a 187.788. | UN | فازداد خلال الفترة المذكورة عدد الأسِرَّة المتاحة للمرضى من 638 136 سريراً إلى 788 187 سريراً. |
El Subcomité pudo observar, sin embargo, que ciertas camas y el techo del pabellón necesitaban reparaciones y que no existía ningún tipo de actividad para los pacientes. | UN | ومع ذلك، لاحظت اللجنة الفرعية أنه يلزم إصلاح بعض الأسرة وسقف الجناح وأنه لا يجري تنظيم أي أنشطة على الإطلاق للمرضى. |
Hace 10 años el Dr. Palti fundó una empresa llamada Novocure para convertir su descubrimiento en una terapia práctica para los pacientes. | TED | منذ 10 سنوات، أسس د. بولتي شركة تُدعى نوفوكيور ليطوّر اكتشافه ليصبح علاجا عمليا للمرضى. |
Es una situación desgarradora para los pacientes, para las familias y para los médicos que quieren hacer más. | TED | الوضع مأساويّ للمرضى ولعائلاتهم وللأطباء الذين يريدون فعل المزيد لأجلهم. |
Es principalmente para los pacientes que sufren de enfermedades crónicas. | TED | وهذا بشكل خاص للمرضى الذين يعانون من أمراض مزمنة. |
Creamos jaulas de bateo para los pacientes que cuidamos en el hospital infantil de Boston. | TED | نبني منطقة مغلقة للمرضى الذين نعتني بهم في مستشفى بوسطن للأطفال. |
Por esto, no suelen permitir a los médicos hacer estos trámites para los pacientes. | TED | ولهذا السبب، لا يسمحون عامةً للأطباء بتحديد مواعيد للمرضى. |
Cultivamos casi todos los alimentos, para los pacientes y parte del personal. | Open Subtitles | نحن نزرع أغلب طعامنا هنا للمرضى وبعض الموظفين |
Todo lo que llega para los pacientes se deja aquí para que lo suban las enfermeras. | Open Subtitles | كل شئ يتم احضاره للمرضى يوضع هنا حتى تقوم الممرضات بأخذها لهم |
Ven, un ala para los pacientes femeninos, y la otra para los masculinos. | Open Subtitles | كما تعلمون، واحدة للمرضى من النساء، والآخر للذكور، هل تعلم؟ |
Llevo ropa vieja para los pacientes, tienen tan poco. | Open Subtitles | هم صغار نوعا ما لدي بعض الملابس القديمة للمرضى لديهـم القليل جـدًا |
Es un peligro para los pacientes y le dije que o se lo decía al jefe o se lo decía yo... | Open Subtitles | إنها خطرٌ على المرضى لذا خيّرتُها بين أن تخبرَ الزّعيمَ أو أخبرهُ أنا |
Las tasas de control en todas las zonas atendidas por el Organismo fueron el 36,4% para la diabetes, el 45,5% para la hipertensión, el 29,4% para los pacientes con ambas enfermedades y el 37,2% para todos los pacientes. | UN | وكانت معدلات المراقبة على نطاق الوكالة 36.4 في المائة لمرضى البول السكري، و 45.5 في المائة لمرضى ارتفاع ضغط الدم، و 29.4 في المائة للمصابين بكليهما و 37.2 لجميع المرضى. |
El tratamiento, incluidos los medicamentos más recientes, era gratuito para los pacientes del SIDA. | UN | كما يقدم مجانا إلى المرضى علاج يتضمن أحدث الأدوية التي تم التوصل إليها. |
56. Las adversas consecuencias médicas y de salud del Programa de Ensayos Nucleares de los Estados Unidos son una carga adicional para un Ministerio de Salud de por sí con escasos recursos, particularmente para los pacientes a quienes se les ha diagnosticado cáncer o enfermedades relacionadas con el cáncer. | UN | 56- تمثل الآثار السلبية على الصحة والرعاية الطبية الناتجة عن برنامج التجارب النووية الأمريكي عبئاً ثقيلاً انضاف إلى الصعوبات التي تعاني منها وزارة الصحة بسبب الموارد الشحيحة ولا سيما فيما يتعلق بالمصابين بالسرطان أو بأمراض متصلة بالسرطان. |
14. Si bien observa que el uso de camas que limitan los movimientos (camas-jaula/camas con red) para los pacientes de establecimientos psiquiátricos está ahora regulado por la Ley de servicios de salud, al Comité le preocupan los informes que denuncian el uso excesivo y sin supervisión de esas y otras restricciones en las instituciones psiquiátricas y la deficiente vigilancia de los mecanismos de control. | UN | 14- وبينما تلاحظ اللجنة أن القانون المتعلق بخدمات الرعاية الصحية هو الذي ينظم الآن استخدام الأسرّة المغلقة المقيدة (أقفاص/أسرّة شبكية) لحركة المرضى المصابين بأمراض عقلية، تعرب عن قلقها إزاء التقارير التي تفيد بفرط استخدم هذه القيود وغيرها في مؤسسات الأمراض العقلية وعدم خضوعها للرقابة، فضلاً عن قلة عمليات الرصد التي تجريها آليات الرقابة. |
En el mundo desarrollado dichos descubrimientos redundaban en beneficios para los pacientes casi de inmediato, pero tal no era el caso en el mundo en desarrollo. | UN | وتم استغلال هذه الاكتشافات في العالم المتقدم لصالح المرضى بشكل فوري تقريبا، ولكن لم يحدث ذلك في العالم النامي. |
Así que este tipo de cosas tiene que salir a la luz, para los pacientes, los médicos, para el público. | TED | اذن هذا النوع من الإحتياجات يجب أن يتم ملاحظته، من أجل المرضى ، و الأطباء , و من أجل الجمهور. |
La diferencia entre las distribuciones por edad no parece grande, pero es probable que la esperanza de vida posterior sea menor para los pacientes sometidos a radioterapia. | UN | فالاختلاف في التوزيع العمري لا يبدو ملحوظا، غير أنه من المرجح أن يقل العمر المتوقع لاحقا عند المرضى الذين يتلقون علاجا. |
La puerta delantera es para la familia. La puerta trasera es para los pacientes. | Open Subtitles | ,الباب الأمامي للعائلة و الباب الخلفي للمراجعين |