para los pequeños Estados insulares en desarrollo (PEID) y los países menos adelantados (PMA), el cambio climático es inevitable. | UN | لقد أصبح تغير المناخ بالنسبة للدول الجزرية الصغيرة النامية وأقل البلدان نموا أمرا لا مفر منه. |
Sean quienes sean los culpables, todos esos procesos tienen graves implicaciones y consecuencias para los pequeños Estados insulares. | UN | وحيثما يقع اللوم، فإنه يترتب على جميع هذه العمليات آثار وعواقب بالنسبة للدول الجزرية الصغيرة. |
Esta tecnología será de particular importancia para los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | ستعود هذه التكنولوجيا بفائدة خاصة على الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Aunque no se elaboró expresamente para los pequeños Estados insulares en desarrollo, este enfoque resulta sumamente apropiado a ellos. | UN | ومع أن هذا النهج لم يوضع بالتحديد من أجل الدول الجزرية الصغيرة النامية، فإنه يناسبها كثيرا. |
Adición: ciencia y tecnología para los pequeños Estados insulares en desarrollo | UN | إضافة: العلم والتكنولوجيا في الدول الجزرية الصغيرة النامية |
Entre las actividades realizadas para los pequeños Estados insulares en desarrollo se incluyen cursos prácticos y seminarios sobre desarrollo institucional, capacitación en informática y planificación de los recursos humanos. | UN | وتشمل اﻷنشطة التي نفذت لصالح الدول الجزرية الصغيرة النامية حلقات عمل وحلقات دراسية تناولت التنمية التنظيمية والتدريب القائم على الحاسوب والتخطيط في مجال القوى العاملة. |
Este aspecto tiene especial importancia para los pequeños Estados insulares en desarrollo, donde los recursos de agua dulce a menudo son extremadamente escasos. | UN | ويتسم هذا بأهمية خاصة بالنسبة للدول الجزرية الصغيرة النامية، التي كثيرا ما تشح فيها بشدة موارد المياه العذبة. |
En cuarto lugar, la falta de recursos naturales hace que el desarrollo resulte aún más dificultoso para los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | رابعا، إن نقص الموارد الطبيعية يجعل التنمية أصعب بالنسبة للدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Esta es una cuestión central para los pequeños Estados insulares en particular, y para los demás países en desarrollo en todo el mundo. | UN | وهذه مسألة أساسية بالنسبة للدول الجزرية الصغيرة على وجه الخصوص، وسائر البلدان النامية في العالم. |
Es también una cuestión central para los pequeños Estados insulares en desarrollo en particular y para los países en desarrollo en general. | UN | وهي أيضا مسألة رئيسية بالنسبة للدول الجزرية الصغيرة النامية بصفة خاصة، والدول النامية بصفة عامة. |
Ello indicaría que existía consenso entre los países y las organizaciones regionales y multilaterales sobre la importancia de esas esferas programáticas para los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | ويبدو أن هذه الدلائل تشير إلى وجود إجماع بين البلدان والمنظمات اﻹقليمية والمتعددة اﻷطراف بشأن أهمية هذه المجالات البرنامجية بالنسبة للدول الجزرية الصغيرة النامية. |
para los pequeños Estados insulares, el principio precautorio es un imperativo ecológico y moral. | UN | وإن المبدأ الاحترازي أصبح بالنسبة للدول الجزرية الصغيرة حتمية بيئية ومعنوية. |
Estas tecnologías serán de particular importancia para los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | وستعود هذه التكنولوجيا بفائدة خاصة على الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
El océano tiene una importancia enorme para los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | للمحيط تأثير هائل على الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Actualmente la FAO está preparando un proyecto sobre pesca responsable, basado en el componente relativo al código de pesca y pensado para los pequeños Estados insulares en desarrollo, que prevé poner en marcha a principios de 2002. | UN | وثمة مشروع تقوم المنظمة بإنشائه حاليا في إطار عنصر مدونة السلوك المتعلقة بالأسماك، من المقرر أن يبدأ في أوائل عام 2002، يعنى بصيد الأسماك الرشيد من أجل الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
:: Utilizar en mayor medida tecnología idónea para los pequeños Estados insulares en desarrollo; y | UN | :: رفع مستوى استخدام التكنولوجيا المناسبة في الدول الجزرية الصغيرة النامية؛ |
Ciencia y tecnología para los pequeños Estados insulares en desarrollo: informe del Secretario General | UN | تسخير العلم والتكنولوجيا لصالح الدول الجزرية الصغيرة النامية: تقرير اﻷمين العام |
El aumento del nivel del mar, que podría desplazar a millones de personas pobres de los países en desarrollo, era motivo de especial preocupación para los pequeños Estados insulares. | UN | وارتفاع مستويات البحار قد يفضي إلى تشريد ملايين الفقراء في البلدان النامية، وهو مبعث قلق خاص لدى الدول الجزرية الصغيرة. |
El taller para los pequeños Estados insulares en desarrollo fue el último de la serie de talleres organizados por la secretaría. | UN | وكانت حلقة العمل المتعلقة بالدول الجزرية الصغيرة النامية هي الأخيرة في سلسلة حلقات العمل التي نظمتها الأمانة. |
El tema de los océanos y los mares es de importancia vital para los pequeños Estados insulares. | UN | ولموضوع المحيطات والبحـار أهمية جـــوهرية بالنسبة إلى الدول الجزرية الصغيرة. |
para los pequeños Estados insulares en desarrollo, el cambio climático representaba un problema inminente de seguridad. | UN | وبالنسبة للدول الجزرية الصغيرة النامية يشكل تغير المناخ مشكلة أمنية تحدق بها. |
Las actividades serán coordinadas en la sede de la UIT en Ginebra, donde se establecerá un centro de coordinación para los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | وسيجري تنسيق اﻷنشطة في مقر الاتحاد في جنيف حيث تم إنشاء مركز تنسيق بشأن الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Sería conveniente que para los pequeños Estados insulares en desarrollo el formato fuese flexible. | UN | ويُستحسن اتباع المرونة فيما يتعلق بنموذج الإبلاغ الخاص بالدول الجزرية الصغيرة النامية. |
3. Las cuestiones relacionadas con el medio ambiente son de particular importancia para los pequeños Estados insulares del Pacífico Sur debido a la fragilidad de sus ecosistemas. | UN | ٣ - واسترسل يقول إن قضايا البيئة تتسم بأهمية خاصة بالنسبة للبلدان الجزرية الصغيرة الواقعة في جنوب المحيط الهادئ بسبب ضعف نظمها الايكولوجية. |
Varios miembros del Comité han expresado interés en la cuestión de un índice de vulnerabilidad para los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | وقد أعرب عدد من أعضاء اللجنة عن اهتمامهم بمسألة وضع مؤشر للضعف فيما يتعلق بالدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Nueva Zelandia espera que en la cumbre se dé un buen impulso a la aplicación de la Estrategia de Mauricio para los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | وتتوقع نيوزيلندا أن يعطي مؤتمر القمة زخما كبيرا لتنفيذ استراتيجية موريشيوس الخاصة بالدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Las Naciones Unidas, en colaboración con los miembros del Grupo Consultivo Interinstitucional para los pequeños Estados insulares en desarrollo, que comprende a representantes de todos los organismos de las Naciones Unidas y de otras organizaciones intergubernamentales y regionales, mantienen el compromiso de apoyar esos esfuerzos de manera firme, coherente y coordinada. | UN | وتلتزم الأمم المتحدة، بالشراكة مع أعضاء الفريق الاستشاري المشترك بين الوكالات المعني بالدول الجزرية الصغيرة النامية، الذي يضم كل وكالات الأمم المتحدة ومنظمات حكومية دولية وإقليمية أخرى، بتوفير دعم قوي ومتسق ومنسق لهذه الجهود. |