La Iniciativa para los PPME 28 13 | UN | مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون 28 12 |
La Iniciativa para los PPME no ha aportado un alivio suficiente y rápido a todos los países pobres que necesitan reducir su deuda exterior. | UN | ولم تقدم مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون إغاثة كافية بطريقة سريعة لجميع البلدان الفقيرة التي تحتاج إلى تخفيف عبء الدين. |
C. La financiación del desarrollo fuera del marco de la Iniciativa para los PPME | UN | جيم - تمويل التنمية خارج إطار المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون |
La necesidad total de financiación para el SRAE interino y la iniciativa para los PPME estimada actualmente en 2.800 millones de DEG como base, según las necesidades. | UN | ومجموع الاحتياجات من التمويل للمرفق المؤقت والمبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون يقدر حاليا ﺑ ٢,٨ بليون من حقوق السحب الخاصة، على أساس استعمالها حسب الحاجة. |
Esta situación es particularmente alarmante para los PPME que aún no han alcanzado su punto de decisión. | UN | وتنذر هذه الحالة بالخطر وخاصة بالنسبة للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون التي لم تبلغ بعد نقطة القرار. |
En vista de las recientes transacciones presupuestarias en el Congreso de los Estados Unidos, no hay que dar por sentado que vaya a obtenerse financiación para los PPME. | UN | وإذا استندنا إلى تجربة الحلول الوسط الأخيرة للموازنة في كونغرس الولايات المتحدة، لرأينا أن توفير الأموال لتمويل البلدان الفقيرة المثقلة بالديون ليس مضموناً تماماً. |
Iniciativa para los PPME 33 11 | UN | مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون 33 |
Iniciativa para los PPME 33 20 | UN | مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون 33 |
Los acuerdos con esos tres países se concertaron mientras se lograba el punto de decisión de la Iniciativa para los PPME. | UN | وقد أبرمت الاتفاقات مع البلدان الثلاثة الأخيرة انتظاراً لبلوغ نقطة تقرير برنامج البلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
Indudablemente, las consecuencias de proporcionar a esos países alivio de la deuda al amparo de la Iniciativa para los PPME habrían sido mucho mayores desde el punto de vista de los costos. | UN | ولا شك أن تكلفة تقديم تخفيف عبء دين البلدان الفقيرة المثقلة بالديون لمثل هذه البلدان ستكون أكبر كثيراً. |
Por consiguiente, era necesario vincular la Iniciativa para los PPME al proceso DELP. | UN | وعليه، فمن الضروري ربط مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون بعملية ورقات استراتيجية الحد من الفقر. |
La Iniciativa de Colonia, la Iniciativa mejorada para los PPME y el nuevo servicio para la reducción de la pobreza y el fomento del crecimiento se consideran pasos importantes para un alivio más rápido, profundo y amplio de la deuda. | UN | أما مبادرة كولونيا والمبادرة المعززة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون والمرفق الجديد للحد من الفقر وللنمو فاعتبرت خطوات هامة في سبيل تسريع وتعميق عملية تخفيف وطأة الديون وتوسيع نطاقها. |
Al respecto, el derrumbe de los precios de los productos básicos había puesto de manifiesto las graves deficiencias de la Iniciativa para los PPME. | UN | وأضاف في هذا الصدد أن انهيار أسعار السلع الأساسية قد كشف أوجه القصور الخطيرة التي تشوب المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
Al respecto, el derrumbe de los precios de los productos básicos había puesto de manifiesto las graves deficiencias de la Iniciativa para los PPME. | UN | وأضاف في هذا الصدد أن انهيار أسعار السلع الأساسية قد كشف أوجه القصور الخطيرة التي تشوب المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
Al respecto, el derrumbe de los precios de los productos básicos había puesto de manifiesto las graves deficiencias de la Iniciativa para los PPME. | UN | وأضاف في هذا الصدد أن انهيار أسعار السلع الأساسية قد كشف أوجه القصور الخطيرة التي تشوب المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
Evaluación de las repercusiones de la Iniciativa para los PPME | UN | بـاء - تقييم أثر المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون |
- En Kananaskis nos comprometimos a satisfacer la necesidad de financiación del Fondo Fiduciario para los PPME. | UN | - في كاناناسكيس، كنا قد التزمنا بتلبية الحاجة إلى تمويل الصندوق الاستئماني للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
Tiene importancia decisiva la rápida, efectiva y plena aplicación de la Iniciativa Reforzada para los PPME, que debería financiarse totalmente por medio de recursos adicionales. | UN | ويُعتبر التنفيذ السريع والفعال والكامل للمبادرة المعززة للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون والتي ينبغي أن تُموّل بالكامل من خلال توفير موارد إضافية أمراً بالغ الأهمية. |
En este contexto, la Iniciativa para los PPME en sus versiones original y ampliada también había ofrecido algunas soluciones para los países pobres muy endeudados. | UN | ومبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون بصيغتيها الأصلية والمحسنة قدمت أيضاً في هذا السياق بعض الحلول للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
Se calculó que la deuda externa de los PPME disminuiría en un 60% con respecto a su valor de 1997 si se aplican a cabalidad los mecanismos de alivio de la deuda en el marco de la iniciativa reforzada para los PPME. | UN | ومن المقدر أن ينخفض الدين الخارجي للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون عن قيمته في عام 1997 بحوالي 60 في المائة نتيجة التطبيق الكامل لآليات تخفيف الدين المتاحة بموجب المبادرة المعززة الخاصة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
d) Pida que instrumentos tales como la iniciativa para los PPME, los documentos de estrategia de reducción de la pobreza y los Servicios para el Crecimiento y la Lucha contra la Pobreza estén sostenidos por el principio de la responsabilidad compartida mencionado anteriormente y se utilicen con un espíritu de responsabilidad y transparencia. | UN | (د) الدعوة إلى جعل الآليات المعنية مثل المبادرة الخاصة بالبلدان الفقيرة الشديدة المديونية وأوراق استراتيجيات الحد من الفقر ومرفق الحد من الفقر وتعزيز النمو مستندة إلى مبدأ المسؤولية المشتركة المشار إليه أعلاه ووضعها موضع التنفيذ بروح من المسؤولية والشفافية؛ |
Un país anunció que había decidido cancelar hasta el 100% de la deuda pendiente de los países pobres muy endeudados y aportar 200 millones de dólares al Fondo Fiduciario para los PPME. | UN | وأعلن أحد البلدان عن قراره إلغاء ما يصل إلى 100 في المائة من ديون بعض البلدان الفقيرة المدينة بشدة والمساهمة للصندوق الاستئماني الخاص بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون بمبلغ 200 مليون دولار. |
Se consideró que gracias a estos cambios en los criterios de sostenibilidad de la deuda introducidos en la Iniciativa Reforzada para los PPME, otros siete países (Benin, Ghana, Honduras, la República Centroafricana, la República Democrática Popular Lao, el Senegal y el Togo) estarían en condiciones de poder optar al alivio de la deuda de la Iniciativa. | UN | وقدر أنه بفضل هذه التغييرات في معيار القدرة على تحمل الدين في المبادرة المعززة فستصبح سبع بلدان إضافية (هي بنن وتوغو وجمهورية أفريقيا الوسطى وجمهـورية لاو الديمقراطية والسنغال وغانا وهندوراس) مؤهلة لتخفيف عبء الدين في مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالدين(7). جيم- المبادرة المعززة |
6. Ante esta situación, el Banco Mundial y el Fondo Monetario Internacional (FMI), reconociendo el carácter agudo del problema de la deuda de los PMA, respondieron en 1996 con el lanzamiento de la iniciativa para los PPME. | UN | 6- وهكذا، أطلق البنك الدولي وصندوق النقد الدولي، اعترافاً منهما بحدّة مشكلة الدين التي تواجه أقل البلدان نمواً، مبادرة تخفيف أعباء ديون البلدان الفقيرة الشديدة المديونية. |