Además, no se preveía, por lo menos a corto plazo, que fueran a mejorar las oportunidades de acceso a los mercados para los productos agrícolas. | UN | وعلاوة على ذلك ما من دليل هناك على أن فرص الوصول الى اﻷسواق قد تحسنت في اﻷجل القصير بالنسبة للمنتجات الزراعية. |
La cuestión del acceso significativo a los mercados, en especial para los productos agrícolas, debe resolverse con rapidez. | UN | ويجب أن تحسم على وجه السرعة قضية الوصول المجدي إلى الأسواق، وبخاصة بالنسبة للمنتجات الزراعية. |
El nuevo esquema entrañaba una considerable ampliación de la cobertura de productos y mejoras en las condiciones preferenciales para los productos agrícolas. | UN | ويتضمن المخطط الجديد توسعاً ملموساً في المنتجات المشمولة وتحسينات في الشروط التفضيلية للمنتجات الزراعية. |
En los países en desarrollo, con exclusión de los países menos adelantados, una reducción de 20% en los equivalentes arancelarios para los productos agrícolas | UN | وفي البلدان النامية، باستثناء أقل البلدان نموا، إجــراء تخفيض بنسبـة ٢٠ فــي المائــة علــى مكافئات التعريفــات المفروضـة على المنتجات الزراعية |
Sexto, el muro afectará a 106.000 palestinos de los barrios en la Ribera Occidental que dependen de las instalaciones de Jerusalén oriental, como hospitales, universidades, escuelas, lugares de empleo y mercados para los productos agrícolas. | UN | وسادسا، سينسحب بآثار على 000 106 فلسطيني يعيشون في أحياء في الضفة الغربية ويعتمدون على مرافق في القدس الشرقية، منها المستشفيات والجامعات والمدارس وأماكن العمل وأسواق السلع الزراعية. |
Ese aspecto no se destacaba con claridad en el documento de la secretaría, que tampoco mencionaba las claras oportunidades comerciales existentes para los productos agrícolas con elevado valor añadido. | UN | وهذه النقطة لم تبرز بوضوح في وثيقة اﻷمانة التي لم تذكر كذلك الفرص التجارية الواضحة أمام المنتجات الزراعية ذات القيمة المضافة العالية. |
- Apoyando el desarrollo de un mercado interior para los productos agrícolas biológicos; | UN | :: دعم تنمية سوق محلية للمنتجات الزراعية العضوية؛ |
- Apoyar el desarrollo de un mercado interior para los productos agrícolas biológicos. | UN | :: دعم تنمية سوق محلية للمنتجات الزراعية العضوية. |
- Ayudando a los países en desarrollo a fortalecer su capacidad para elaborar normas nacionales y regionales para los productos agrícolas biológicos; | UN | :: مساعدة البلدان النامية على بناء قدراتها على وضع معايير وطنية وإقليمية للمنتجات الزراعية العضوية؛ |
Ayudando a los países en desarrollo a fortalecer su capacidad para elaborar normas nacionales y regionales para los productos agrícolas biológicos. | UN | مساعدة البلدان النامية على بناء قدراتها على وضع معايير وطنية وإقليمية للمنتجات الزراعية العضوية؛ |
Pese a estas modificaciones, las mejoras son escasas y los problemas de acceso al mercado continúan, en particular para los productos agrícolas elaborados. | UN | ورغم هذه التغيرات، لم يحدث تقدم كبير ولا تزال مشاكل الوصول إلى الأسواق قائمة، خاصة بالنسبة للمنتجات الزراعية المجهزة. |
El Grupo de los 33, compuesto por varios países en desarrollo, se propone obtener un trato preferencial y mecanismos de salvaguardia para los productos agrícolas. | UN | وتتألف مجموعة الــ 33 من بلدان نامية مختلفة تهدف إلى ضمان المعاملة التفضيلية وآليات الحماية للمنتجات الزراعية. |
Por último, el subprograma colaboró con la FAO en el ámbito de la fijación de los precios para los productos agrícolas. | UN | وختاماً، عمل البرنامج الفرعي مع منظمة الأغذية والزراعة في مجال إيجاد الأسعار للمنتجات الزراعية. |
Las restricciones impuestas al comercio internacional como resultado de las distintas prácticas proteccionistas y de las políticas de subsidio para los productos agrícolas de los países industrializados imponen serias limitaciones a las oportunidades de exportación de los países en desarrollo. | UN | إن القيود على التجارة الدولية الناجمة عن مختلف الممارسات الحمائية وعن سياسات اﻹعانة للمنتجات الزراعية في البلدان الصناعية تفرض قيودا قاسية على فرص التصدير في البلدان المتخلفة النمو. |
Para consolidar esos logros se recomendaron, entre otras cosas, reformas del régimen de impuestos indirectos y de las empresas públicas, así como precios remunerativos para los productos agrícolas. | UN | وأردف قائلا إن إجراءات السياسات التي يوصى بها لتدعيم هذه المكاسب تشمل إجراء إصلاحات على الضرائب غير المباشرة والمؤسسات العامة كما تشمل أسعارا مجزية للمنتجات الزراعية. |
En varios estudios se ha analizado el grado de reducción de la progresividad arancelaria para los productos agrícolas como consecuencia de la Ronda Uruguay. | UN | ٠٩ - وقد حلل عدد من الدراسات مدى التخفيض في تصاعد التعريفة على المنتجات الزراعية نتيجة لجولة أوروغواي. |
Era necesario proscribir las subvenciones a la exportación, reducir las subvenciones a los productores nacionales, aumentar el acceso con los contingentes arancelarios, poner fin a la progresividad arancelaria para los productos agrícolas elaborados y reducir el nivel y la dispersión de los derechos de aduanas consolidados que gravan a las importaciones agrícolas. | UN | وينبغي حظر إعانات التصدير، وخفض الإعانات المقدمة للمنتجين المحليين، وزيادة فرص الوصول في ظل الحصص التعريفية، وإلغاء زيادة التعريفات على المنتجات الزراعية المجهزة، وتقليص مستوى وتشتت التعريفات المجمدة المفروضة على الواردات الزراعية. |
África no debería depender únicamente de la asistencia oficial para el desarrollo. Zimbabwe considera que mejorar el acceso a los mercados para los productos agrícolas y no agrícolas de África es la clave de la capacidad para financiar el desarrollo. | UN | وينبغي ألا تعتمد أفريقيا على المساعدات الإنمائية الرسمية وحدها؛ وتعتقد زمبابوي أن تحسين فرص وصول السلع الزراعية وغير الزراعية الأفريقية إلى الأسواق هو العنصر الرئيسي لقدرتها على تمويل التنمية. |
Sexto, el Muro afectará a 106.000 palestinos de los barrios en la Ribera Occidental que dependen de las instalaciones de Jerusalén oriental, como hospitales, universidades, escuelas, lugares de empleo y mercados para los productos agrícolas. | UN | وسادساً، ستترتب على بناء الجدار آثار على 000 106 فلسطيني يعيشون في أحياء في الضفة الغربية ويعتمدون على مرافق في القدس الشرقية، منها المستشفيات والجامعات والمدارس وأماكن العمل وأسواق السلع الزراعية. |
g) Ampliación de las oportunidades de mercado para los productos agrícolas africanos con valor añadido; | UN | (ز) تحسين فرص الوصول إلى السوق أمام المنتجات الزراعية الأفريقية ذات القيمة المضافة؛ |
Las contribuciones de la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO) en los ámbitos de la seguridad alimentaria, la gestión de los recursos naturales, el desarrollo agrícola y rural, así como un sistema de comercio mundial justo y orientado al mercado para los productos agrícolas, se relacionan con los factores determinantes clave de la paz duradera y el desarrollo sostenible en África. | UN | وتتصل إسهامات منظمة الأغذية والزراعة في مجالات الأمن الغذائي وإدارة الموارد الطبيعية، والتنمية الزراعية والريفية، فضلا عن نظام تجاري عالمي للسلع الزراعية عادل وموجه نحو السوق، بالمحددات الرئيسية للسلم الدائم والتنمية المستدامة في أفريقيا. |
Se están realizando numerosos estudios sobre el efecto del acuerdo de la Ronda Uruguay sobre agricultura que muestran por lo general que habrá cierta mejoría en la asignación de recursos y un mejor clima comercial para los productos agrícolas. | UN | ويُضطلع حاليا بكثير من التحليلات بشأن أثر اتفاق جولة أوروغواي على الزراعة الذي يوضح بصورة عامة أن هناك قدرا من التحسن في تخصيص الموارد وتهيئة بيئة تجارية أفضل للسلع اﻷساسية الزراعية. |
Debemos crear un entorno favorable para el comercio internacional y establecer un sistema internacional de transacciones justo y equitativo para los productos agrícolas. | UN | ويجب أن نهيئ مناخا دوليا مواتيا للتجارة وأن ننشئ نظاما عادلا ومنصفا للتجارة الدولية في المنتجات الزراعية. |
Otras prioridades eran el acceso a los mercados para los productos agrícolas, y el comercio y el medio ambiente. | UN | وأضاف أن من بين الأولويات الأخرى وصول المنتجات الزراعية إلى الأسواق، والتجارة، والبيئة. |