ويكيبيديا

    "para los terroristas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • للإرهابيين
        
    • على الإرهابيين
        
    • إلى الإرهابيين
        
    • مع الإرهابيين
        
    • اﻹرهابيون
        
    No puede haber escondrijo para el terrorismo o para los terroristas; no puede haber escondrijo para su dinero; ni tampoco escondrijos semánticos. UN ويجب ألا يكون هناك ملاذ للإرهاب أو للإرهابيين ولا أماكن لتخبئة أموالهم ولا أماكن تخبئة بأي معنى من المعاني.
    La externalización de los secuestros a los delincuentes reduce naturalmente los riesgos para los terroristas. UN وإسناد عمليات الاختطاف إلى مجرمين يؤدي، بطبيعة الحال، إلى تقليل المخاطر بالنسبة للإرهابيين.
    Un golpe muy publicitario para los terroristas. Open Subtitles والذي سيكونُ بمثابةِ ضربةٍ موفقةٍ للإرهابيين
    No permitamos que haya santuario para los terroristas. UN وينبغي ألا تكون هناك أي ملاذات آمنة للإرهابيين.
    En Indonesia, estamos firmemente convencidos de que si se abordan verdaderamente esas cuestiones fundamentales, será cada vez más difícil para los terroristas encontrar quienes se incorporen a ellos o los apoyen enérgicamente. UN ونحن في إندونيسيا نعتقد اعتقادا راسخا أن معالجة هذه المسائل الأساسية يجعل من الصعب جدا على الإرهابيين إيجاد متعاطفين معهم أو حصولهم على دعم قوي.
    Las vidas de cientos o miles de personas carecen de valor para los terroristas. UN وحياة المئات أو الآلاف من البشر لا معنى لها بالنسبة للإرهابيين.
    No puede permitirse que exista refugio alguno para los terroristas. UN ولا يمكن السماح بإعطاء ملاذ آمن للإرهابيين.
    Asimismo hay que elaborar sin demora un instrumento jurídico para asegurar que no existan refugios para los terroristas en ningún país. UN وينبغي التوصل إلى نص دون تأخير بما يكفل عدم وجود ملجأ آمن للإرهابيين في أي بلد.
    Los atentados terroristas esporádicos recuerdan dolorosamente a la comunidad internacional que hasta hace tan sólo dos años el Afganistán era un refugio para los terroristas. UN وتلك الهجمات الإرهابية المتفرقة ما هي إلا تذكرة لازعة للمجتمع الدولي بأن أفغانستان كانت حتى سنتين لا أكثر مأوى آمنا للإرهابيين.
    Estas medidas deben ser amplias y sostenidas y deben englobar a los Estados que patrocinan o apoyan el terrorismo u ofrecen un refugio para los terroristas. UN ويجب أن تكون هذه الجهود شاملة ومستمرة، وأن تضم البلدان التي ترعى الإرهاب أو تدعمه أو تتيح للإرهابيين المأوى الآمن.
    Podrían resultar especialmente atractivas para los terroristas. UN وقد تتميز هذه الأسلحة بجاذبية خاصة للإرهابيين.
    Timor-Leste está decidido a no ser un refugio seguro para los terroristas o para quienes los ayudan o instigan. UN وتيمور - ليشتي عاقدة العزم على ألا تكون ملاذا آمنا للإرهابيين أو من يساعدونهم أو يحرضونهم.
    No debe haber refugio alguno para los terroristas, ni éstos deben eludir el castigo. UN لا ينبغي أن يكون هناك ملاذ آمن للإرهابيين كما ينبغي ألا يفلتوا من العقاب.
    Podrían resultar interesantes para los terroristas a causa de su tamaño relativamente reducido y de la disponibilidad de sistemas de lanzamiento de esas armas. UN ويمكن أن تكون جذابة بالنسبة للإرهابيين نظراً لحجمها الصغير نسبياً ولتوافر نظم التوصيل بالنسبة لهذه الأسلحة.
    En consecuencia, de ningún modo puede entenderse que la disposición introduzca un régimen especial para los terroristas ni una cláusula de excepción por motivos políticos. UN لذلك، لا ينص هذا الحكم بأي حال من الأحوال على معاملة خاصة للإرهابيين ولا يعتبر بند استثناء سياسي.
    Esos documentos son especialmente valiosos para los terroristas y otros delincuentes ya que es muy fácil añadirles fotografías, descripciones y nombres falsos. UN وتكتسي أهمية خاصة بالنسبة للإرهابيين وغيرهم من المجرمين لسهولة إضافة صور وأوصاف وألقاب إليها.
    Los MANPAD son atractivos para los terroristas porque son fáciles de utilizar, muy portátiles y escamoteables. UN نظم الدفاع الجوي التي يحملها الأفراد مرغوبة للإرهابيين لأنها سهلة الاستعمال وخفيفة الحمل ويمكن إخفاؤها.
    No podemos permitir que esta catástrofe se convierta en una oportunidad para los terroristas. UN ولا يمكننا أن نسمح بأن تصبح هذه الكارثة فرصة للإرهابيين.
    En los lugares donde se ha erigido, la cerca ha logrado hacer mucho más difícil para los terroristas segar vidas inocentes y sabotear el proceso de paz. UN ففي الأماكن التي شُيّد فيها الجدار، نجح في أن يُصعّب للغاية الأمر على الإرهابيين في إزهاق أرواح بريئة وتخريب عملية السلام.
    En tercer lugar, en esas fechas la India ya había establecido su propio corpus de tratados bilaterales de extradición en materia de lucha contra el terrorismo, a raíz del tratado concertado con Canadá en 1987, gracias a lo cual había resultado cada vez más difícil para los terroristas eludir la aplicación de la ley invocando la doctrina de los delitos políticos. UN وثالثا، كانت الهند وقتئذ منشغلة بنوع خاص بها من المعاهدات الثنائية لتسليم المطلوبين المتهمين بالإرهاب الدولي التي بدأت بالمعاهدة المبرمة مع كندا في عام 1987، التي صعَّبت بشكل متزايد على الإرهابيين أن يُفلتوا من القانون تحت ذريعة نظرية الجرائم السياسية.
    para los terroristas y los agentes no estatales en general, como ya se ha indicado, la dificultad de acceso al uranio altamente enriquecido o al plutonio es probablemente el único obstáculo importante a sus planes. UN وبالنسبة إلى الإرهابيين والجهات الفاعلة غير التابعة لدول بصورة عامة، وكما ذكرنا أعلاه، فإن صعوبة الحصول على يورانيوم عالي التخصيب أو بلوتونيوم يُحتمل أن تشكل أهم عقبة تعترض خططهم.
    Sé que te ha contado alguna historia sobre que he estado trabajando para los terroristas, pero... Open Subtitles أعرف بأنك أخبرك قصة حول عملي مع الإرهابيين
    Frecuentemente esos fenómenos constituyen una excusa para los terroristas; algunos de sus móviles desaparecerían si esos fenómenos se atenuasen y llegaran a eliminarse. UN وهذه هي في معظم اﻷحيان الظواهر التي توفر لﻹرهابيين مبررات يتذرعون بها؛ فإزالة هذه الظواهر يمكن أن تخفف إن لم تقض على الدوافع التي يتذرع بها اﻹرهابيون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد