La Relatora Especial hizo también aportes sustantivos al proyecto de Convenio de la OIT sobre el trabajo decente para los trabajadores domésticos. | UN | وقدمت المقررة الخاصة مساهمة قيمة في إطار إعداد مشروع اتفاقية منظمة العمل الدولية بشأن العمل اللائق لخدم المنازل. |
En 1999 se organizó en Trinidad y Tabago un seminario nacional encaminado a formular una estrategia nacional para los trabajadores domésticos y se preparó y difundió un manual de consulta para los trabajadores domésticos. | UN | وفي 1999 نظمت في ترينيداد وتوباغو حلقة تدارس وطنية تستهدف وضع استراتيجية وطنية لخدم المنازل وقد أعد ووزع دليل مرجعي لخدم المنازل. |
Otras iniciativas nacionales recientes son: los contratos unificados para los trabajadores domésticos en el Líbano; la transferencia de la responsabilidad de patrocinio del empleador a un organismo estatal en Bahrein; y los visados de trabajo sin necesidad de patrocinadores para determinados profesionales en Kuwait. | UN | ومن بين المبادرات الوطنية المتخذة حديثاً: العقود الموحدة لخدم المنازل في لبنان؛ ونقل مسؤولية الرعاية من رب العمل إلى وكالة تابعة للدولة في البحرين؛ ومنح تأشيرات كفالة حرة لبعض المهنيين في الكويت. |
78. Algunos países han introducido contratos estándar para los trabajadores domésticos migrantes que establecen unas normas mínimas de empleo. | UN | 78- وقد استحدث بعض البلدان عقود عمل موحَّدة للعمال المنزليين المهاجرين توفِّر بعض معايير الاستخدام الدنيا. |
Las autoridades competentes también estaban examinando un proyecto de mecanismo de regulación para los trabajadores domésticos. | UN | كما تنظر السلطات المختصة في مشروع آلية تنظيمية للعمال المنزليين. |
El día tenía por objeto, entre otras cosas, hacer aportaciones específicas para los empleados en el servicio doméstico que son trabajadores migratorios para el debate en la 99ª reunión de la Conferencia Internacional del Trabajo en 2010, en que se examinará el tema " Trabajo decente para los trabajadores domésticos " y se considerará la aprobación de un nuevo instrumento internacional de la OIT sobre los trabajadores domésticos en 2011. | UN | وكان يوم المناقشة يهدف، في جملة أمور، إلى تقديم مساهمة بخصوص المهاجرين العاملين في الخدمة المنزلية في إطار المناقشات المقرر إجراؤها في الدورة التاسعة والتسعين لمؤتمر العمل الدولي لعام 2010 التي ستناقش مسألة " العمل اللائق للعاملين في الخدمة المنزلية " وستنظر في اعتماد صك جديد لمنظمة العمل الدولية بشأن العاملين في الخدمة المنزلية بحلول عام 2011. |
40. Otro campo de interés común es la elaboración de nuevas normas de la OIT con objeto de establecer condiciones laborales decentes para los trabajadores domésticos. | UN | 40- ومن بين المجالات موضع الاهتمام المشترك وضع منظمة العمل الدولية لمعايير جديدة تكفل العمل الكريم لخدم المنازل. |
La Argentina, Chile y Sudáfrica dictaron leyes que han establecido derechos laborales y sociales básicos para los trabajadores domésticos. | UN | 46 - وسنت الأرجنتين وشيلي وجنوب أفريقيا تشريعات تنص على الحقوق الاجتماعية وحقوق العمل الأساسية لخدم المنازل. |
El Comité recomienda que el Estado parte derogue la institución jurídica del apadrinamiento (kafala) y la sustituya por un régimen de permisos de residencia para los trabajadores domésticos, que estén expedidos por las autoridades de la administración y bajo supervisión de esta, de conformidad con las normas internacionales. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بإلغاء نظام الكفالة والاستعاضة عنه برخص إقامة لخدم المنازل تصدرها وتشرف عليها الحكومة، وفقاً للمعايير الدولية. |
El Comité recomienda que el Estado parte derogue la institución jurídica del apadrinamiento (kafala) y la sustituya por un régimen de permisos de residencia para los trabajadores domésticos, que estén expedidos por las autoridades de la administración y bajo supervisión de esta, de conformidad con las normas internacionales. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بإلغاء نظام الكفالة والاستعاضة عنه برخص إقامة لخدم المنازل تصدرها وتشرف عليها الحكومة، وفقاً للمعايير الدولية. |
El debate tenía por objeto, entre otras cosas, generar contribuciones a las deliberaciones que se celebrarán en 2010 durante el 99º período de sesiones de la Conferencia Internacional del Trabajo, en el marco del cual se examinará la cuestión del trabajo decente para los trabajadores domésticos y se estudiará la aprobación para 2011 de un nuevo instrumento de la Organización Internacional del Trabajo (OIT) sobre los trabajadores domésticos. | UN | وهدفت المناقشة في جملة أمور إلى تقديم إسهامات في المناقشة التي ستعقد في الدورة 99 لمؤتمر العمل الدولي في عام 2010 حيث ستناقش مسألة العمل اللائق لخدم المنازل وسينظر في اعتماد منظمة العمل الدولية لصك جديد بشأن خدم المنازل بحلول عام 2011. |
85.55 Garantizar el derecho a unas condiciones de trabajo iguales y satisfactorias, en particular para los trabajadores domésticos (Brasil); | UN | 85-55- وأن تكفل الحق في التمتع بظروف عمل متساوية ومرضية، ولا سيما لخدم المنازل (البرازيل)؛ |
La Representante Especial presta enérgico apoyo a la elaboración de unas nuevas normas de la OIT sobre el trabajo decente para los trabajadores domésticos. | UN | 62 - وتؤيد الممثلة الخاصة بقوة وضع معايير جديدة لمنظمة العمل الدولية لتكفل العمل اللائق للعمال المنزليين. |
La legislación laboral de la Región Administrativa Especial de Hong Kong (China) prevé un salario mínimo, el pago de horas extraordinarias, un día de descanso semanal, licencia por maternidad y vacaciones anuales remuneradas para los trabajadores domésticos. | UN | وينص قانون العمل في منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة في الصين على حد أدنى للأجور وعلى أجر إضافي ويوم راحة أسبوعي وعلى إجازة الأمومة والإجازة السنوية المدفوعة الأجر للعمال المنزليين. |
25. Aun cuando las leyes nacionales prevén determinadas medidas de protección para los trabajadores domésticos migratorios, en la práctica esos trabajadores no suelen beneficiarse de la protección prevista en la ley. | UN | 25- حتى وإن نصت القوانين الوطنية على تدابير حماية معينة للعمال المنزليين المهاجرين، غالباً ما توجد فجوة بين تدابير الحماية التي يتمتع بها هؤلاء العمال في القانون وتلك المتاحة لهم في الواقع العملي. |
d) Dar a conocer mejor en la sociedad las normas relativas al trabajo decente para los trabajadores domésticos, y fomentar su aplicación. | UN | (د) تحسين فهم المجتمع والتزامه على نطاق أوسع بمعايير العمل اللائق للعمال المنزليين. |
El día tenía por objeto, entre otras cosas, hacer aportaciones específicas para los empleados en el servicio doméstico que son trabajadores migratorios para el debate en la 99ª reunión de la Conferencia Internacional del Trabajo en 2010, en que se examinará el tema " Trabajo decente para los trabajadores domésticos " y se considerará la aprobación de un nuevo instrumento internacional de la OIT sobre los trabajadores domésticos en 2011. | UN | وكانت المناقشة العامة تهدف، في جملة أمور، إلى تقديم مساهمة بخصوص المهاجرين العاملين في الخدمة المنزلية في إطار المناقشات المقرر إجراؤها في الدورة التاسعة والتسعين لمؤتمر العمل الدولي لعام 2010، التي ستبحث مسألة " العمل اللائق للعاملين في الخدمة المنزلية " وستنظر في اعتماد صك جديد لمنظمة العمل الدولية بشأن هذه الفئة من العمال المهاجرين بحلول عام 2011. |
El día tenía por objeto, entre otras cosas, hacer aportaciones específicas para los empleados en el servicio doméstico que son trabajadores migratorios para el debate en la 99ª reunión de la Conferencia Internacional del Trabajo en 2010, en que se examinará el tema " Trabajo decente para los trabajadores domésticos " y se considerará la aprobación de un nuevo instrumento internacional de la OIT sobre los trabajadores domésticos en 2011. | UN | وكان يوم المناقشة يهدف، في جملة أمور، إلى تقديم مساهمة بخصوص المهاجرين العاملين في الخدمة المنزلية في إطار المناقشات المقرر إجراؤها في الدورة التاسعة والتسعين لمؤتمر العمل الدولي لعام 2010 التي ستناقش مسألة " العمل اللائق للعاملين في الخدمة المنزلية " وستنظر في اعتماد صك جديد لمنظمة العمل الدولية بشأن العاملين في الخدمة المنزلية بحلول عام 2011. |
55. El Ministerio de Trabajo firmó un convenio con la OIT para la ejecución del programa Trabajo decente en Jordania, así como preparó un borrador de reglamento especial para los trabajadores domésticos y del campo que ha sido presentado para su aprobación al Consejo de Ministros. | UN | 55- ووقعت وزارة العمل اتفاقية مع منظمة العمل الدولية لتنفيذ برنامج " العمل اللائق في الأردن " ، وأعدت مشروع نظام خاص بعمال المنازل والزراعة يعرض على مجلس الوزراء لإقراره. |
El Estado parte debe establecer mecanismos de control efectivos para el respeto de la legislación y regulaciones laborales para los trabajadores domésticos, agrícolas y los empleados de las maquilas. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تُنشئ آليات رقابة فعالة تحقيقاً لاحترام تشريعات العمل ولوائحه الخاصة بالعاملين في قطاعي الخدمة المنزلية والزراعة وفي مصانع النسيج. |
El Centro de Trabajo e Ingresos, que expide los permisos de trabajo, determina si el salario que se ofrece es normal y aprueba los permisos para los trabajadores domésticos extranjeros tras examinar si la oferta de trabajadores nacionales justifica su empleo. | UN | ويصدر تصريحات العمل مركز العمل والدخل، الذي يقرر ما إذا كان المرتب المعروض يتفق مع المعايير المعمول بها، ويوافق على منح تصاريح لعمال الخدمة المنزلية الأجانب بعد النظر فيما إذا كان المعروض المتاح من العمال الوطنيين يبرر توظيف هؤلاء العمال. |
Algunos organismos y organizaciones gubernamentales y no gubernamentales de este país realizan seminarios de orientación y prevención de la contratación ilegal previos al empleo, y se organizan otros previos a la partida que son obligatorios para los trabajadores domésticos. | UN | وتقوم الحكومة والوكالات والمنظمات غير الحكومية في الفلبين بتنظيم حلقات دراسية قبل الالتحاق بالعمل في مجال التوجيه ومناهضة التشغيل غير القانوني، كما تنظم حلقات دراسية إجبارية لعمال المنازل قبل مغادرة البلد. |
La participación en planes de ahorro para el retiro es voluntaria para los trabajadores domésticos de Chile, pero se espera que el programa de terminación del empleo refuerce esa participación (Barrientos, 2004). | UN | وما زال الاشتراك في خطط مدخرات التقاعد طوعياً بالنسبة للعاملين في المنازل في شيلي ولكن من المتوقع لبرنامج إنهاء الخدمة أن يدعم مشاركتهم الطوعية (بارينتوس، 2004). |
La promulgación del decreto sobre salarios mínimos y condiciones de trabajo para los trabajadores domésticos establece la protección jurídica de los derechos de los trabajadores domésticos, en su mayoría mujeres, y mejora su bienestar. | UN | إن سنّ الصك الدستوري المتعلق بالحد الأدنى للأجور وظروف العمل بالنسبة للعمال المحليين يضمن الحماية القانونية لحقوق العمال المحليين، الذين تمثل النساء غالبيتهم، ويحسّن ظروفهم المعيشية. |
10. Según el párrafo 132 del informe del Estado parte, este ha elaborado un contrato de trabajo unificado para los trabajadores domésticos. ¿Prevé el contrato el derecho a un día de descanso semanal y disposiciones precisas sobre el horario de trabajo y las vacaciones remuneradas? | UN | 10- طبقاً للفقرة (132) من تقرير الدولة، أوضحت الدولة عقد العمل المعياري للعمالة المنزلية. |