ويكيبيديا

    "para los tribunales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • للمحكمتين
        
    • للمحاكم
        
    • في المحاكم
        
    • في محاكم
        
    • والمحكمتين
        
    • في المحكمتين
        
    • إلى المحكمتين
        
    • لهاتين المحكمتين
        
    • بالنسبة لمحاكم
        
    • ﻷجل المحكمتين
        
    • المتعلقة بالمحكمتين
        
    • ميزانية المحكمتين
        
    Sería aconsejable considerar la preparación de presupuestos anuales para los tribunales, en lugar de bienales. UN ومن المستصوب مناقشة إعداد ميزانيتين للمحكمتين على أساس سنوي لا على أساس سنتين.
    La Unión Europea toma nota de que los presupuestos por programas para los tribunales no se han ejecutado completamente, y de que hasta el momento no se ha presentado ningún informe sobre la ejecución del presupuesto. UN وقد لاحظ الاتحاد اﻷوروبي أن الميزانيتين البرنامجيتين للمحكمتين لم تنفذا تنفيذا كاملا، كما لم تقدم إلى اﻵن تقارير اﻷداء.
    La opinión consultiva no sería vinculante para los tribunales administrativos. UN ولا تكون الفتوى ملزمة للمحكمتين اﻹداريتين.
    Todos estos progresos son alentadores y constituyen un modelo para los tribunales en otras zonas de Camboya. UN وهي تشكل نموذجا يقتدى به بالنسبة للمحاكم في أنحاء أخرى من كمبوديا.
    La entrada en vigor de la Ley será una prueba decisiva para los tribunales y la Constitución de Camboya. UN وسيكون بدء نفاذ القانون بمثابة اختبار كبير للمحاكم ولدستور كمبوديا.
    El Gobierno ha designado, además, para los tribunales principales, jueces pertenecientes a las minorías. UN وعينت الحكومة قضاة من اﻷقليات في المحاكم العليا.
    Las cuotas para los tribunales han ido aumentando y se prevé que el monto total de sus presupuestos se acercará a los 200 millones de dólares en 2000. UN ولا تفتأ اﻷنصبة المقررة للمحكمتين تتزايد ويتوقع أن يقترب مجموع ميزانيتيهما في عام ٢٠٠٠ من مبلغ ٢٠٠ مليون دولار.
    La opinión consultiva no sería vinculante para los tribunales administrativos. UN ولا تكون الفتوى ملزمة للمحكمتين اﻹداريتين.
    Este creciente nivel de sumas pendientes de pago por concepto de cuotas para los tribunales es aproximadamente proporcional al crecimiento del nivel de las cuotas correspondientes. UN وهذه النسبة المتزايدة للأرصدة المقررة غير المسددة للمحكمتين متناسبة تقريبا مع ازدياد نسبة الأنصبة المقررة المتصلة بها.
    La Comisión recomienda, a ese respecto, que el Secretario General prepare las propuestas presupuestarias para los tribunales para el año 2001 sobre la base de la estructura actual de los Tribunales. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة الأمين العام بإعداد مقترحي الميزانية للمحكمتين لعام 2001 على أساس الهيكل القائم للمحكمتين.
    Además, los Estados Unidos pagaron un monto de 43 millones de dólares, equivalente a la mayor parte de su cuota prorrateada para los tribunales internacionales correspondiente a 2001. UN وعلاوة على ذلك، دفعت الولايات المتحدة مبلغا قدره 43 مليون دولار، مقابل معظم نصيبيها المقررين للمحكمتين لعام 2001.
    Como resultado, las cuotas para los tribunales que estaban pendientes de pago se duplicaron con creces, llegando a 88 millones de dólares y el déficit de caja a fines de 2003 fue mucho mayor. UN ونتيجة لذلك، ازدادت الأنصبة المقررة غير المدفوعة للمحكمتين بأكثر من الضعف إذ بلغت 88 مليون دولار، وكان العجز النـقــدي في نهاية عام 2003 أكبر بكثير مما كان من قبل.
    Este aspecto es obligatorio tanto para los individuos como para los tribunales y las instituciones del Estado. UN وهذا الجانب ملزم لﻷفراد، وكذلك للمحاكم وللمؤسسات الحكومية.
    En consecuencia, tenemos que identificar el modelo de organización más eficaz y efectivo para los tribunales internacionales. UN وفي تلك الحالة، نحتاج إلى تحديد أكثر أشكال التنظيم كفاءة وفعالية للمحاكم الدولية.
    La UNMISET también está facilitando 15 de los 58 asesores en los puestos más críticos del sector judicial, incluidos los magistrados para los tribunales de distrito. UN وتوفر البعثة أيضا 15 مستشارا لشغل المناصب الأكثر حيوية والبالغ عددها 58 منصبا في قطاع العدالة، بمن في ذلك قضاة للمحاكم المحلية.
    :: Manual de capacitación sobre derechos humanos y el estado de derecho para los tribunales locales UN :: دليل للتدريب بشأن حقوق الإنسان وسيادة القانون موجه للمحاكم المحلية
    En el artículo 28 se dispone que los fallos de los tribunales de apelación serán vinculantes para los tribunales de rango inferior y en el artículo 31 se dispone que se establecerán tribunales de apelación en cada provincia. UN وتنص المادة 28 على أن أحكام محاكم الاستئناف مُلزمة للمحاكم الأدنى، وتقضي المادة 31 بإنشاء محاكم استئناف في كل ولاية.
    La Sección organiza la contratación de personal competente y funcionarios de apoyo para los tribunales y las fiscalías. UN وينظم القسم توظيف الموظفين وموظفي الدعم الأكفاء للعمل في المحاكم ومكاتب الإدعاء.
    La Corte Suprema empezó a designar jueces para los tribunales provinciales de lucha contra la corrupción. UN وبدأت المحكمة العليا تعين القضاة للعمل في محاكم مكافحة الفساد في الولايات.
    Como ya se ha mencionado, será necesario tomar en préstamo 125 millones de dólares para el presupuesto ordinario y 41 millones de dólares para los tribunales. UN وكما تقدّم ذكره، فإن الميزانية العادية بحاجة إلى اقتراض 125 مليون دولار والمحكمتين 41 مليون دولار.
    Para finales de 2012, los Estados Miembros que habían pagado íntegramente sus cuotas para los tribunales internacionales eran 104, es decir, 1 menos que a fines de 2011. UN وبلغ مجموع الدول التي سددت أنصبتها بالكامل في المحكمتين الدوليتين 104 دول في نهاية عام 2012، وهو ما يقل بدولة واحدة عن الوضع في نهاية عام 2011.
    El número de países que no ha pagado sus cuotas para los tribunales es muy alarmante. UN وذكر أن عدد البلدان التي لم تسدد اشتراكاتها إلى المحكمتين الدوليتين يشكل مصدر قلق كبير.
    El plazo impuesto a la jurisdicción ad quem para resolver una apelación es de 60 días para los tribunales provinciales y de 90 días para el Tribunal Supremo que resuelve la apelación. UN وتبلغ المهلة المحددة لمحكمة الاستئناف للبت في الاستئناف ٠٦ يوما بالنسبة لمحاكم المقاطعات و٠٩ يوما بالنسبة لدائرة الاستئناف بالمحكمة العليا.
    La Comisión Consultiva subraya que la índole excepcional de esas disposiciones para los tribunales impediría su aplicación en cualquier otro lugar del sistema de las Naciones Unidas. UN وتشدد اللجنة على أن الطابع الاستثنائي لهذه الترتيبات المتعلقة بالمحكمتين يشكل حائلا دون تطبيقها في مكان آخر في منظومة الأمم المتحدة.
    Tras el pago efectuado por Polonia de sus cuotas para los tribunales Penales Internacionales, 79 países están al corriente en el pago de sus cuotas para los tribunales, pero ello está muy lejos de ser suficiente para financiar su funcionamiento. UN ولكون بولندا قد دفعت اشتراكاتها في ميزانية المحكمتين الجنائيتين الدوليتين، أصبح عدد البلدان التي ليست عليها مستحقات تجاه المحكمتين 79 وهذا أقل بكثير من أن يغطي نفقات المحكمتين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد