Cada dependencia dispone de un grupo especial para luchar contra el trabajo infantil y proteger a los adolescentes (GECTIPA). | UN | ولكل وحدة فريق خاص لمكافحة عمل الأطفال وحماية العمال المراهقين. |
- La estrategia de Egipto para luchar contra el trabajo infantil; | UN | استراتيجية مصر الوطنية لمكافحة عمل الأطفال. |
La Relatora Especial también hizo una presentación de las mejores prácticas y metodologías para luchar contra el trabajo infantil. | UN | كما عرضت المقررة الخاصة أفضل الممارسات والمنهجيات لمكافحة عمل الأطفال. |
Pidió más información sobre las medidas adoptadas para luchar contra el trabajo infantil y promover el acceso de los niños a la atención sanitaria. | UN | وطلب المزيد من المعلومات بشأن التدابير المتخذة من أجل مكافحة عمل الأطفال وتعزيز وصول الأطفال إلى الرعاية الصحية. |
Se está fortaleciendo el Departamento de Investigación de la Secretaría de Trabajo; también se está avanzando en relación con el plan de acción nacional y todas las instituciones establecen los recursos con que cuentan para luchar contra el trabajo infantil. | UN | ويجري تعزيز إدارة التحقيقات في وزارة العمل؛ كما تحرز خطة العمل الوطنية قدرا من التقدم، مع قيام كل مؤسسة بتحديد الموارد التي لديها لمكافحة عمالة الأطفال. |
69. Se pidió a las autoridades del país que se ocupasen de esta cuestión y se han tomado medidas para luchar contra el trabajo infantil en el sector del cacao. | UN | 69- وطرحت هذه المسألة على السلطات الإيفوارية، واتُّخذت تدابير للتصدي لعمل الأطفال في قطاع الكاكاو. |
Instó a Jordania a redoblar sus esfuerzos para luchar contra el trabajo infantil y garantizar la educación de los niños. | UN | وحثت الأردن على مضاعفة جهوده لمكافحة عمل الأطفال وضمان تعليمهم. |
348. La Inspección del Trabajo, dependiente del Ministerio de Trabajo y Empleo, es uno de los principales mecanismos para luchar contra el trabajo infantil en el Brasil. | UN | 348- و تفتيش العمل الذي تشرف عليه وزارة العمل والعمالة هو إحدى الأدوات الرئيسية لمكافحة عمل الأطفال في البرازيل. |
PROYECTO ACCESS RELATIVO A LAS ALTERNATIVAS para luchar contra el trabajo infantil POR MEDIO DE LA ENSEÑANZA Y LOS SERVICIOS PERMANENTES EN EL ORIENTE MEDIO Y NORTE DE ÁFRICA | UN | مشروع ACCESS حول بدائل لمكافحة عمل الأطفال عبر التعليم والخدمات المستدامة في منطقة الشرق الأوسط وشمال أفريقيا: |
Dijo que era alentadora la labor de Ghana para luchar contra el trabajo infantil y promover medios de vida y atención de salud para sus ciudadanos, así como su toma de conciencia de la necesidad de abordar la cuestión de la vivienda adecuada y asequible. | UN | وأشادت بالجهود التي تبذلها غانا لمكافحة عمل الأطفال والنهوض بالأحوال المعيشية والرعاية الصحية لمواطنيها فضلاً عن إدراكها لأهمية التصدي لمسألة توفير السكن الملائم بتكلفة محتملة. |
Es importante que continúen los esfuerzos orientados a fortalecer la coherencia del movimiento y ayudar a los países a adoptar las políticas y medidas concretas apropiadas para luchar contra el trabajo infantil. | UN | ومن المهم أن تستمر الجهود لجعل الحركة أكثر اتساقاً من أجل مساعدة البلدان على وضع السياسة الصحيحة والقيام بالخيارات العملية لمكافحة عمل الأطفال. |
La reforma del sistema educativo llevada a cabo por Uzbekistán, que ha dado lugar a la implantación de un modelo de 12 años de educación obligatoria, ha sido reconocida por la comunidad internacional como un mecanismo eficaz para luchar contra el trabajo infantil. | UN | وقد أقر المجتمع الدولي بالإصلاح الذي أجرته أوزبكستان لنظام التعليم فيها، ومنه أن أصبحت مدة التعليم الإلزامي 12 عاما، بوصف ذلك أداة قوية لمكافحة عمل الأطفال. |
337. El Gobierno del Brasil desea indicar al Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales las principales características de los instrumentos de que se dispone en el Brasil para luchar contra el trabajo infantil. | UN | 337- وترغب الحكومة البرازيلية في أن توجه انتباه اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية إلى السمات الرئيسية لكل صك من الصكوك الموضوعة في البرازيل لمكافحة عمل الأطفال. |
f) No haya un plan nacional para luchar contra el trabajo infantil. | UN | (و) لا توجد خطة وطنية لمكافحة عمل الأطفال. |
También presentó un documento de trabajo titulado " Generación de ingresos y empleo para luchar contra el trabajo infantil en condiciones de servidumbre " . | UN | كما أنه عرض ورقة عمل معنونة " توليد الدخل والعمالة لمكافحة عمل الأطفال الأرقاء " . |
B. Estrategia nacional para luchar contra el trabajo infantil en el Líbano | UN | (ب) الاستراتيجية الوطنية لمكافحة عمل الأطفال في لبنان: |
Malí había reforzado su arsenal jurídico e institucional para proteger a las personas con discapacidad y que vivían con el VIH/SIDA y para luchar contra el trabajo infantil. | UN | وعززت ترسانتها القانونية والمؤسسية لحماية الأشخاص ذوي الإعاقة والأشخاص الذين يعيشون مع فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز ومن أجل مكافحة عمل الأطفال. |
Por último, la educación es un medio para luchar contra el trabajo infantil y el VIH/SIDA y para lograr el desarrollo económico y social. | UN | 14 - وفي نهاية المطاف، يراعى أن التثقيف يشكل سبيلا لمكافحة عمالة الأطفال وفيروس نقص المناعة/مرض الإيدز، إلى جانب بلوغ التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
ii) Proyecto en colaboración con la Organización Internacional del Trabajo (OIT) para luchar contra el trabajo infantil, 2006-2008 | UN | ' 2` مشروع بالتعاون مع منظمة العمل الدولية للتصدي لعمل الأطفال (2006-2008) |
Es necesario incrementar los esfuerzos en curso para luchar contra el trabajo infantil. | UN | 78 - وينبغي تعزيز الجهود الرامية إلى مكافحة عمالة الأطفال. |
En este marco, el Programa Internacional para la Erradicación del Trabajo Infantil está ejecutando varias iniciativas para luchar contra el trabajo infantil mediante la educación dirigida concretamente a los niños y jóvenes indígenas. | UN | وفي هذا الإطار، يقوم البرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال بتنفيذ عدد من المبادرات لمحاربة عمل الأطفال عن طريق التعليم الموجّه تحديدا لأطفال الشعوب الأصلية وشبيبتها. |
454. El Comité insta al Estado Parte a seguir reforzando las medidas legislativas y de otra índole para luchar contra el trabajo infantil. | UN | 454- وتحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة تعزيز تدابيرها التشريعية وغيرها من التدابير الرامية إلى مكافحة عمل الأطفال. |
El Comité insta al Estado parte a que, en su próximo informe periódico, indique las medidas adoptadas para luchar contra el trabajo infantil y poner fin a la práctica de emplear a niños pastores, mohayirin o trabajadores domésticos, así como los resultados obtenidos, y que facilite información sobre la asistencia que se presta a las víctimas de esa práctica y a sus familias. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تبيّن في تقريرها الدوري المقبل التدابير التي اتخذتها والنتائج المحرزة من أجل التصدي لعمل الأطفال ووضع حد لظاهرة الأطفال الرعاة " والمهاجرين " والخدم في المنازل، وأن تقدم معلومات عن المساعدة المقدمة لضحايا هذه الممارسات وأسرهم. |
D. Medidas para luchar contra el trabajo infantil en Egipto 400 - 409 105 | UN | دال - جهود الحكومة المصرية في مجال الحد من عمل الأطفال 400-409 118 |