ويكيبيديا

    "para luchar contra la discriminación de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لمكافحة التمييز ضد
        
    • في مكافحة التمييز ضد
        
    • أجل مكافحة التمييز ضد
        
    • من أجل التصدّي للتمييز ضدّ
        
    • للتصدي للتمييز ضد
        
    • أجل التصدي للتمييز
        
    • من أجل مكافحة التمييز
        
    • لمكافحة التمييز بين
        
    En 1993 se creó un proyecto interregional para luchar contra la discriminación de los trabajadores migrantes y las minorías étnicas en el mundo del trabajo. UN وقد بدأ في عام 1993 تنفيذ مشروع تعاون تقني أقاليمي لمكافحة التمييز ضد العمال المهاجرين والأقليات الإثنية في عالم العمل.
    Facilítese información sobre las disposiciones jurídicas y las medidas concretas que el Estado parte ha adoptado o prevé adoptar para luchar contra la discriminación de las mujeres y el acoso sexual en el empleo. UN ويرجى تقديم معلومات عن الأحكام القانونية القائمة والتدابير الملموسة التي تتخذها الدولة الطرف، أو التي تعتزم اتخاذها، لمكافحة التمييز ضد المرأة في مجال العمالة، والتحرش الجنسي في مكان العمل.
    Asimismo, acogió con satisfacción las medidas adoptadas para luchar contra la discriminación de la mujer y elogió el establecimiento de la Comisión de Diálogo, Verdad y Reconciliación. UN كما رحبت بالتدابير المتخذة لمكافحة التمييز ضد النساء وأشادت بإنشاء لجنة الحوار والحقيقة والمصالحة.
    Observó las dificultades de Bangladesh para luchar contra la discriminación de la mujer en los ámbitos de la salud, el empleo, la justicia y la educación. UN وأشارت إلى ضعف بنغلاديش في مكافحة التمييز ضد المرأة في مجالات الصحة والعمالة والقضاء والتعليم.
    6. Proporciónese información adicional sobre las medidas adoptadas por Australia en materia de legislación y política de inmigración para luchar contra la discriminación de las personas con discapacidad. UN 6- يُرجى تقديم مزيد من المعلومات عن الخطوات التي اتخذتها أستراليا في إطار قانون وسياسة الهجرة من أجل مكافحة التمييز ضد الأشخاص ذوي الإعاقة.
    3. El Comité ruega al Estado parte que le facilite datos estadísticos analíticos y comparativos sobre la eficacia de las medidas específicas adoptadas para luchar contra la discriminación de las personas con discapacidad y sobre los progresos logrados para asegurar el ejercicio de todos los derechos contemplados en la Convención. UN 3- تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدّم لها بيانات إحصائية تحليلية ومقارنة بشأن فعالية التدابير المتخذة تحديداً من أجل التصدّي للتمييز ضدّ الأشخاص ذوي الإعاقة وبشأن التقدّم المحرز من أجل ضمان ممارسة كُل من الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية.
    51. La Presidenta dice que la incorporación de la Convención a las leyes nacionales aportaría un marco jurídico vinculante para luchar contra la discriminación de la mujer. UN 51 - الرئيسة: قالت إن من شأن إدراج الاتفاقية في القوانين المحلية أن يوفّر إطارا ملزما قانونيا للتصدي للتمييز ضد المرأة.
    En particular, toma nota con preocupación de la aparente falta de iniciativa por parte del Gobierno de Hong Kong, que no ha organizado una campaña de educación pública para luchar contra la discriminación de que son víctimas las personas que padecen discapacidades mentales. UN وتلاحظ بخاصة مع القلق، أن حكومة هونغ كونغ لا تتخذ أي مبادرات من جانبها في مجال التعليم العام لمكافحة التمييز ضد المعوقين عقليا.
    El Comité recomienda que el Estado Parte adopte medidas más estrictas para luchar contra la discriminación de que son víctima los pueblos indígenas, de conformidad con su Recomendación general Nº XXIII relativa a los derechos de las poblaciones indígenas. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ تدابير أكثر صرامة لمكافحة التمييز ضد السكان الأصليين، وفقاً للتوصية العامة الثالثة والعشرين بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    Pregunta igualmente qué ha hecho el Estado parte para luchar contra la discriminación de los judíos, pues según el Departamento de Estado de los Estados Unidos, las autoridades ucranianas no reconocen la existencia de infracciones de índole antisemita. UN وتساءل أيضاً عما قامت به الدولة لمكافحة التمييز ضد اليهود، إذ إنه ووفقاً لوزارة خارجية الولايات المتحدة، فالسلطات الأوكرانية لا تعترف بوجود انتهاكات معادية للسامية.
    Cuba celebró también los esfuerzos de Serbia para luchar contra la discriminación de las minorías nacionales y promover la tolerancia y el diálogo intercultural entre los diversos grupos étnicos, lingüísticos y religiosos. UN وأعربت كوبا عن تقديرها لما تبذله الدولة من مساعٍ لمكافحة التمييز ضد الأقليات القومية وتشجيع التسامح والحوار المتعدد الثقافات بين مختلف الجماعات الإثنية واللغوية والدينية.
    22. Chile recomendó la adopción de medidas para luchar contra la discriminación de la que son víctimas los descendientes de esclavos y el sistema de castas. UN 22- أوصت شيلي باتخاذ تدابير لمكافحة التمييز ضد المنحدرين من الرقيق والنظام الطبقي.
    79. Varios miembros expresaron el deseo de que el Gobierno de Israel presentase un informe donde se indicase qué medidas se habían tomado para luchar contra la discriminación de que eran objeto los palestinos y para asegurar la protección de los palestinos en los territorios ocupados. UN ٧٩ - وأعرب اﻷعضاء عن رغبتهم في أن تقدم حكومة اسرائيل تقريرا يبين التدابير التي اتخذتها لمكافحة التمييز ضد الفلسطينيين وضمان حماية الفلسطينيين في اﻷراضي المحتلة.
    79. Varios miembros expresaron el deseo de que el Gobierno de Israel presentase un informe donde se indicase qué medidas se habían tomado para luchar contra la discriminación de que eran objeto los palestinos y para asegurar la protección de los palestinos en los territorios ocupados. UN ٧٩ - وأعرب اﻷعضاء عن رغبتهم في أن تقدم حكومة اسرائيل تقريرا يبين التدابير التي اتخذتها لمكافحة التمييز ضد الفلسطينيين وضمان حماية الفلسطينيين في اﻷراضي المحتلة.
    En relación con las diferencias salariales entre hombres y mujeres, la oradora desea obtener más información sobre las medidas adoptadas para luchar contra la discriminación de las mujeres en el empleo y pregunta si existe un plan de acción para fortalecer la Ley sobre la igualdad de salarios y las demás disposiciones pertinentes en este ámbito. UN وفيما يتعلق بالتفاوت في أجور الرجال والنساء ، تود السيدة بالم أيضاً الحصول على إيضاحات بشأن التدابير المتخذة لمكافحة التمييز ضد الاستخدام وسألت عما إذا كانت توجد خطة عمل ترمي إلى دعم القانون الخاص بالمساواة في الأجور وأحكام أخرى ذات صلة في هذا المجال.
    Se ha creado una división especial de derechos de la mujer dentro de la Fiscalía, pero existe un acuerdo general en el Gobierno en cuanto a la necesidad de redoblar los esfuerzos para luchar contra la discriminación de las mujeres antes de que Honduras se pueda considerar una sociedad verdaderamente democrática. UN وقد تم إنشاء قسم خاص لحقوق المرأة في مكتب المدعي العام، لكنه كان هناك اتفاق عام داخل الحكومة بأنه ثمة حاجة للمزيد من الجهود لمكافحة التمييز ضد المرأة قبل أن تعتبر هندوراس أنها أصبحت مجتمعاً ديمقراطياً بالفعل.
    Si bien reconoce los esfuerzos realizados y los buenos resultados obtenidos por el Estado Parte durante el período que se examina para luchar contra la discriminación de la mujer, al Comité le preocupa el escaso porcentaje de mujeres nombradas para ocupar cargos de categoría superior en la administración pública en los planos local y central. UN ١٠٤ - وبينما تعترف اللجنة بالجهود التي بذلتها الدولة الطرف وبالنتائج التي أحرزتها خلال الفترة قيد الاستعراض، في مكافحة التمييز ضد المرأة، تعرب عن قلقها إزاء النسبة المنخفضة من النساء المعينات في الوظائف العليا في اﻹدارة العامة على الصعيدين المحلي والمركزي كليهما.
    Pidió información sobre la intención de Madagascar de establecer una moratoria oficial de la pena de muerte y sobre la adopción de medidas para luchar contra la discriminación de los niños. UN واستفسر عمّا تعتزم مدغشقر فعله فيما يتعلق بفرض وقف رسمي لتنفيذ عقوبة الإعدام، وعن الخطوات المتخذة من أجل مكافحة التمييز ضد الأطفال.
    3. El Comité ruega al Estado parte que le facilite datos estadísticos analíticos y comparativos sobre la eficacia de las medidas específicas adoptadas para luchar contra la discriminación de las personas con discapacidad y sobre los progresos logrados para asegurar el ejercicio de todos los derechos contemplados en la Convención. UN 3- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدّم لها البيانات الإحصائية التحليلية والمقارنة بشأن فعالية التدابير المتخذة تحديداً من أجل التصدّي للتمييز ضدّ الأشخاص ذوي الإعاقة والتقدّم المحرز من أجل ضمان ممارسة كُل من الحقوق المعلن عنها في الاتفاقية.
    El Comité recomienda al Estado parte que adopte todas las medidas necesarias para luchar contra la discriminación de las minorías nacionales y étnicas resultante de la política de " turcomanización " del Estado parte. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ جميع التدابير اللازمة للتصدي للتمييز ضد الأقليات القومية والعرقية الناجم عن سياسة " فرض الطابع التركماني " التي تنتهجها الدولة الطرف.
    La Relatora Especial reitera su recomendación de que el Gobierno redoble sus esfuerzos para luchar contra la discriminación de género en el Ecuador. UN وتكرر المقررة الخاصة توصيتها للحكومة بأن تعزز جهودها من أجل التصدي للتمييز الجنساني في إكوادور.
    Entre las medidas para luchar contra la discriminación de género figuran el cambio de nombre de algunas calles y espacios públicos a los que se ha asignado el nombre de mujeres que han desempeñado un papel importante en la historia del país o contribuido al progreso social. UN وأضافت أن التدابير التي تتخذ لمكافحة التمييز بين الجنسين تشمل إعادة تسمية بعض الشوارع والميادين العامة بإطلاق أسماء عليها لنساء ممن قمن بدور هام في تاريخ البلد وأسهمن في تقدمه الاجتماعي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد