25. Distintos conceptos de ingreso para medir la capacidad de pago (A/CN.2/R.533) | UN | ٢٥ - مفاهيم الدخل البديلة لقياس القدرة على الدفع )A/CN.2/R.533( |
En todo caso, hay que seguir utilizando los ingresos nacionales para medir la capacidad de pago y conceder desgravaciones a los países cuyos ingresos per cápita son bajos, sin que este último elemento constituya un factor determinante del método de fijación de la escala. | UN | ومهما يكن اﻷمر، يجب مواصلة استخدام الدخل الوطني لقياس القدرة على الدفع، ومنح تخفيض للبلدان التي نصيب دخل الفرد فيها منخفض، دون مع ذلك أن يشكل هذا العنصر اﻷخير عاملا حاسما في منهجية تحديد الجدول. |
Si bien algunos miembros de la Comisión han expresado reservas respecto del ajuste, otros han afirmado que es necesario para medir la capacidad de pago real de los Estados Miembros. | UN | وبينما أعرب بعض أعضاء اللجنة عن تحفظات بشأن هذه التسوية، فقد دفع آخرون بأنها ضرورية لقياس القدرة الحقيقية للدول الأعضاء على الدفع. |
El programa establecerá indicadores y normas mundiales para medir la capacidad de las ciudades para hacer frente a las crisis y recuperarse de sus efectos. | UN | وسيضع البرنامج مؤشرات ومعايير عالمية لقياس قدرة المدن على الصمود والتعافي من الأزمات. |
Además, prosigue la labor de revisión del índice de madurez de los grupos autónomos, que es la principal herramienta para medir la capacidad de dichos grupos de seguir valiéndose por sus propios medios. | UN | إضافة إلى ذلك، لا يزال العمل مستمرا بشأن إصدار تنقيح لمؤشر بلوغ مجموعات الاعتماد على الذات مرحلة النضج، الذي يشكل الأداة الرئيسية لقياس قدرة مجموعات الاعتماد على الذات على الاستمرار على أساس الاكتفاء الذاتي. |
Si bien algunos miembros de la Comisión han expresado reservas respecto del ajuste, otros han afirmado que es necesario para medir la capacidad de pago real de los Estados Miembros. | UN | وبينما أعرب بعض أعضاء اللجنة عن تحفظات بشأن هذه التسوية، فقد دفع آخرون بأنها ضرورية لقياس القدرة الحقيقية للدول الأعضاء على الدفع. |
Si bien algunos miembros de la Comisión habían expresado reservas respecto del ajuste, otros habían afirmado que era necesario para medir la capacidad de pago real de los Estados Miembros. | UN | وبينما أعرب بعض أعضاء اللجنة عن تحفظات بشأن هذه التسوية، دفع آخرون بأنها ضرورية لقياس القدرة الحقيقية للدول الأعضاء على الدفع. |
Otros afirmaron que era necesario para medir la capacidad de pago real de los Estados Miembros, teniendo en cuenta el hecho de que todavía había algunos Estados Miembros fuertemente endeudados. | UN | وذهب آخرون إلى أن تسوية عبء الديون ضرورية لقياس القدرة الحقيقية للدول الأعضاء على الدفع إذا أخذنا في الحسبان أنه لا يزال هناك عدد من الدول الأعضاء مثقل بالديون. |
La Comisión concluyó que el concepto del índice de desarrollo humano no era útil para medir la capacidad de pago. | UN | 23 - وخلصت اللجنة إلى أن دليل التنمية البشرية كمفهوم ليس مجديا بوصفه وسيلة لقياس القدرة على الدفع. |
Afirmaban que el ajuste en función de la carga de la deuda era necesario para medir la capacidad de pago real de los Estados Miembros, teniendo en cuenta el hecho de que todavía había algunos Estados Miembros muy endeudados. | UN | وأشاروا إلى أن التسوية المتصلة بعبء الدين ضرورية لقياس القدرة الحقيقية للدول الأعضاء على الدفع إذا أخذنا في الحسبان أنه مازال يوجد عدد من الدول الأعضاء المثقلة بالديون. |
Sostuvieron que el ajuste en función de la carga de la deuda era necesario para medir la capacidad de pago real de los Estados Miembros, teniendo en cuenta el hecho de que todavía había algunos Estados Miembros muy endeudados. | UN | وأشاروا إلى أن التسوية المتصلة بعبء الدين ضرورية لقياس القدرة الحقيقية للدول الأعضاء على الدفع إذا أخذنا في الحسبان أنه ما زال يوجد عدد من الدول الأعضاء المثقلة بالديون. |
El PNUD participó en el apoyo presupuestario directo en esferas concretadas en el plan estratégico para 2014-2017, valorando los riesgos antes de las intervenciones, para medir la capacidad financiera y de gestión. | UN | وقد شارك البرنامج الإنمائي في تقديم الدعم المباشر للميزانية في مجالات محددة في الخطة الاستراتيجية، 2014-2017، وأجرى تقييما للمخاطر قبل التدخلات، لقياس القدرة المالية العامة وقدرة الإدارة. |
Sostuvieron que el ajuste en función de la carga de la deuda era necesario para medir la capacidad de pago real de los Estados Miembros, teniendo en cuenta el hecho de que todavía había algunos Estados Miembros muy endeudados. | UN | وأشاروا إلى أن التسوية المتصلة بعبء الدين ضرورية لقياس القدرة الحقيقية للدول الأعضاء على الدفع إذا أخذنا في الحسبان أنه مازال يوجد عدد من الدول الأعضاء المثقلة بالديون. |
El PNUD participó en el apoyo presupuestario directo en esferas concretadas en el plan estratégico para 2014-2017, valorando los riesgos antes de las intervenciones, para medir la capacidad financiera y de gestión. | UN | وقد شارك البرنامج الإنمائي في تقديم الدعم المباشر للميزانية في مجالات محددة في الخطة الاستراتيجية، 2014-2017، وأجرى تقييما للمخاطر قبل التدخلات، لقياس القدرة المالية العامة وقدرة الإدارة. |
En ese sentido, la Unión Europea, que apoya la utilización de esa magnitud para medir la capacidad de pago, también observa que los resultados derivados de su utilización producen escasas diferencias cuantitativas para la mayoría de los países. | UN | ولاحظ في هذا الخصوص أن الاتحاد اﻷوروبي، الذي يؤيد استخدام ذلك العامل المتغير لقياس القدرة على الدفع، يشير أيضا الى أن النتائج المتوصل إليها باستخدام طريقة القياس تلك لم تظهر أي فارق يذكر بالنسبة لمعظم البلدان. |
Por lo demás, Kazakstán apoya la recomendación de la Comisión de Cuotas que tiende a utilizar en primera aproximación estimaciones del producto nacional bruto para medir la capacidad de pago. | UN | ١٣ - وأردفت تقول إن كازاخستان من ناحية أخرى تؤيد توصية لجنة الاشتراكات الرامية إلى القيام، على سبيل التقريب اﻷولي، استخدام قيمة تقريبية باستخدام تقديرات الناتج القومي اﻹجمالي لقياس القدرة على الدفع. |
Esos miembros consideraron que el concepto de la PPA podría ser útil para elaborar tasas de conversión alternativas que dieran como resultado una base mejor para medir la capacidad de pago, con menores distorsiones potenciales o reales que las de los datos basados en el mercado. | UN | واعتبر أولئك الأعضاء أن مفهوم تعادل القوة الشرائية قد يكون مفيدا في الحصول على معدلات صرف بديلة يمكن أن تشكل أساسا أفضل لقياس القدرة على الدفع بتقلبات فعلية أو محتملة أقل من البيانات المستندة إلى السوق. |
Recomendó a la Asamblea General que siguiera alentando a los Estados Miembros a que presentaran la información estadística necesaria de conformidad con el Sistema de Cuentas Nacionales de 1993 y a que, cuando fuera posible, presentaran datos basados en el INDB a fin de poder utilizar información más general para medir la capacidad de pago. | UN | وأوصت اللجنة بأن تواصل الجمعية العامة تشجيع الدول الأعضاء على تقديم المعلومات الإحصائية اللازمة بموجب الحسابات الوطنية لسنة 1993، وأن تقدم بيانات تستند إلى الدخل القومي الإجمالي المتاح للاستعمال عند توافرها ليتسنى استخدام معلومات أكثر شمولا كوسيلة لقياس القدرة على الدفع. |
Dado que el nivel de vida en los países en desarrollo, que se ven limitados por una base económica débil y la onerosa tarea de erradicar la pobreza, es inferior al de los países desarrollados, sería injusto dejar de lado el ingreso per capita y utilizar solamente el INB para medir la capacidad de pago de los países en desarrollo. | UN | ولما كانت مستويات المعيشة في البلدان النامية، التي يُقيِّدها ضعف الركائز الاقتصادية والسعي المضني إلى القضاء على الفقر، تسبقها كثيرا مستويات المعيشة في البلدان المتقدمة النمو، فسيكون من غير المنصف تجاهل دخل الفرد واستخدام الدخل القومي الإجمالي وحده لقياس قدرة البلدان النامية على الدفع. |
Los elementos expuestos y acordados por consenso en la resolución 48/223 B de la Asamblea General son apropiados para medir la capacidad de pago de un país y pueden servir de base para la elaboración de las escalas para el período 1998-2000. | UN | إن العناصر الواردة في قرار الجمعية العامة ٤٨/٢٢٣ باء والتي جرى الاتفاق عليها بتوافق اﻵراء في الجمعية العامة هي عناصر ملائمة لقياس قدرة بلد ما على الدفع ويمكن أن تشكل أساسا لوضع المزيد من التفاصيل لجداول الفترة ١٩٩٨-٢٠٠٠. |
Se requiere una perspectiva amplia e integrada para medir la capacidad de pago de los países, teniendo en cuenta no solo el INB, sino también los ingresos per capita, que se definen en el informe de la Comisión de Cuotas como " el INB dividido por la población de un país " , una definición sencilla que su delegación confía en que la Comisión tendrá en cuenta durante sus deliberaciones. | UN | وثمة حاجة إلى منظور شامل ومتكامل لقياس قدرة بلد ما على الدفع على ألا يراعى الدخل القومي الإجمالي فقط، بل كذلك نصيب الفرد من الدخل الذي جاء تعريفه في تقرير لجنة الاشتراكات على أنه " الدخل القومي الإجمالي لبلد ما مقسوما على عدد سكانه " ، وهو تعريف بسيط يأمل وفدها أن تضعه اللجنة في اعتبارها خلال مداولاتها. |