ويكيبيديا

    "para medir los efectos de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لقياس أثر
        
    • لقياس آثار
        
    • لقياس تأثير
        
    • لقياس الآثار
        
    • لقياس تأثيرات
        
    • قياس تأثير
        
    Se sugirió que la UNCTAD realizara un estudio para medir los efectos de las distintas modificaciones de los umbrales de minimis. UN واقترح أن يضطلع الأونكتاد بإجراء دراسة لقياس أثر مختلف التغييرات في عتبات الحد الأدنى.
    :: Desarrollo de una metodología para medir los efectos de la capacitación que utiliza los módulos normalizados de capacitación en el desempeño del personal de mantenimiento de la paz UN :: وضع منهجية لقياس أثر التدريب على نماذج التدريب الموحدة في أداء أفراد حفظ السلام
    Desarrollo de una metodología para medir los efectos de la capacitación que utiliza los módulos normalizados de capacitación en el desempeño del personal de mantenimiento de la paz UN وضع منهجية لقياس أثر التدريب المقدم في إطار نماذج التدريب الموحدة على أداء أفراد حفظ السلام
    A nivel mundial, se requiere una vigilancia constante, probablemente mensual, para medir los efectos de las sanciones y difundir información periódicamente con miras a sensibilizar al público. UN ويلزم على الصعيد العالمي اجراء رصد مستمر، ربما على أساس شهري، لقياس آثار الجزاءات ونشر المعلومات بصورة منظمة من أجل زيادة الوعي العام.
    ii) Utilizar indicadores para medir los efectos de las medidas adoptadas para facilitar el desarrollo de los recursos humanos; UN `2` استخدام المؤشرات لقياس تأثير الخطوات التي تتخذ لتحسين تنمية الموارد البشرية؛
    Se desarrolló una metodología para medir los efectos de los módulos normalizados de capacitación en el desempeño del personal de mantenimiento de la paz UN وُضعت منهجية لقياس أثر وحدات التدريب الموحدة على أداء أفراد حفظ السلام
    La escasez o inexistencia de mecanismos de vigilancia y evaluación para medir los efectos de las medidas adoptadas. UN نقص أو انعدام آليات الرصد والتقييم لقياس أثر الإجراءات المتخذة.
    Correlación entre las cuestiones de la desertificación y la sequía y las cuestiones del cambio climático, la diversidad biológica y las aguas internacionales; determinación de indicadores para medir los efectos de los proyectos en esas esferas de actividades en relación con la desertificación UN العلاقات المتبادلة بين مسائل التصحر والجفاف من ناحية وتغير المناخ والتنوع اﻹحيائي والمياه الدولية من ناحية أخرى؛ واختيار المؤشرات لقياس أثر المشاريع في هذه المجالات المركزية من حيث اتصالها بالتصحر
    El programa ha proporcionado información que puede servir de criterio básico para medir los efectos de las nuevas estrategias de vivienda. UN وقد وفر البرنامج معلومات يمكن أن تكون بمثابة خط قاعدي لقياس أثر إستراتيجيات المأوى الجديدة .
    Las relaciones entre las cuestiones de la desertificación y la sequía y las cuestiones del cambio climático, la diversidad biológica y las aguas internacionales; determinación de indicadores para medir los efectos de los proyectos en esas esferas de concentración en relación con la desertificación UN العلاقات المتبادلة بين مسائل التصحر والجفاف من ناحية وتغير المناخ والتنوع البيولوجي والمياه الدولية من ناحية أخرى؛ اختيار المؤشرات لقياس أثر المشاريع في هذه المجالات المركزية من حيث اتصالها بالتصحر
    Las relaciones entre las cuestiones de la desertificación y la sequía y las cuestiones del cambio climático, la diversidad biológica y las aguas internacionales; determinación de indicadores para medir los efectos de los proyectos en esas esferas de concentración en relación con la desertificación UN العلاقات المتبادلة بين مسائل التصحر والجفاف من ناحية وتغير المناخ والتنوع البيولوجي والمياه الدولية من ناحية أخرى؛ اختيار المؤشرات لقياس أثر المشاريع في هذه المجالات المركزية من حيث اتصالها بالتصحر
    Otro orador alentó al UNICEF a establecer datos de referencia para medir los efectos de las intervenciones propuestas, en vista de que la región abarcaba una extensión relativamente amplia y albergaba a poblaciones diversas. UN وذكر وفد آخر أنه يشجع على وضع بيانات أساسية لقياس أثر التدخلات المقترحة بالنظر إلى كبر حجم المنطقة نسبياً وإلى تنوع سكانها.
    Con todo, la capacidad de la organización de hacer esto no se ha evaluado plenamente todavía y aún no se han diseñado indicadores e instrumentos para medir los efectos de este apoyo a la planificación. UN ومع ذلك، فقدرة المنظمة على أداء ذلك لم تقيم بشكل كامل، ولم تصمم بعد المؤشرات والأدوات اللازمة لقياس أثر هذا الدعم في المراحل الأولى.
    En el informe se respalda la iniciativa de un grupo numeroso de Estados presentada por conducto de la Declaración de Ginebra sobre la violencia armada y el desarrollo que tiene por objeto, entre otras cosas, elaborar indicadores cuantitativos para medir los efectos de las armas pequeñas. UN وهو يؤيد المبادرة التي قدمتها مجموعة كبيرة من الدول من خلال إعلان جنيف بشأن العنف المسلح والتنمية الذي يستهدف، في جملة أمور، وضع مؤشرات كمية لقياس أثر الأسلحة الصغيرة.
    Por consiguiente, la Asamblea tal vez desee manifestar su reconocimiento pleno del proceso y solicitar el compromiso sustantivo adicional requerido para medir los efectos de la aplicación de la Convención y la estrategia. UN ولذلك، قد تود الجمعية العامة توسيع نطاق الاعتراف الكامل ليشمل العملية، والدعوة إلى المشاركة الإضافية والموضوعية اللازمة لقياس أثر تنفيذ الاتفاقية والاستراتيجية.
    La Comisión Consultiva también formuló preguntas acerca de las medidas que había adoptado el Secretario General para medir los efectos de los programas de capacitación en la actuación del personal. UN 32 - واستفسرت اللجنة الاستشارية بشأن الإجراءات التي اتخذها الأمين العام لقياس أثر برامج التدريب على أداء الموظفين.
    El Comité también observa con inquietud la ausencia de indicadores para medir los efectos de la estrategia nacional de alfabetización para el período 2007-2016. UN كما تلاحظ اللجنة بقلق عدم وجود مؤشرات لقياس أثر الاستراتيجية الوطنية لمحو الأمية للفترة 2007-2016.
    En Albania y el Ecuador se puso a prueba con éxito un módulo de encuestas estadísticas para medir los efectos de las migraciones internacionales sobre los niños que se quedan atrás. UN وجربت وحدة دراسة استقصائية إحصائية بنجاح في ألبانيا وإكوادور لقياس آثار الهجرة الدولية على الأطفال المتروكين في البلدان الأصلية.
    9. Se aplaudió la utilización de indicadores para medir los efectos de las actividades del subprograma. UN ٩- كما قوبل استخدام المؤشرات لقياس تأثير اﻷنشطة التي يضطلع بها البرنامج الفرعي بالترحيب.
    De conformidad con las directrices revisadas para medir los efectos de las economías, la División de Auditoría Interna II de la OSSI también registrará las pérdidas o el despilfarro de recursos correspondientes al período del próximo informe. UN ووفقا للمبادئ التوجيهية المنقحة لقياس الآثار الاقتصادية والوفورات، سوف تسجل الخسارة أو التبديد في الشُعبة الثانية للمراجعة الداخلية للحسابات لفترة الإبلاغ الثانية التالية.
    El Grupo de Tareas pudo fortalecer los vínculos entre las TIC y los objetivos para el desarrollo internacionalmente acordados, y sus esfuerzos contribuyeron notablemente a la elaboración de los indicadores necesarios para medir los efectos de las TIC en el contexto del desarrollo. UN وقد تمكنت فرقة العمل من تعزيز الروابط بين تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، وأسهمت جهودها بقدر كبير في وضع مؤشرات لازمة لقياس تأثيرات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في السياق الإنمائي.
    Es de esperar que el próximo informe refleje una mejora en las técnicas para medir los efectos de los programas. UN وأعربت عن أملها في أن يعكس التقرير التالي تحسنا في أساليب قياس تأثير البرامج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد