:: Proponer medidas para mejorar el marco jurídico pertinente y verificar la aplicación de las leyes en este ámbito; | UN | :: اقتراح تدابير لتحسين الإطار القانوني ذي الصلة ورصد تطبيق القانون في هذا القطاع؛ |
Se ha hecho mucho para mejorar el marco jurídico y reglamentario. | UN | وقد بذلت جهود كثيفة لتحسين الإطار القانوني والتنظيمي. |
Se espera que a raíz de los dos informes, se inicien actividades de asistencia técnica para mejorar el marco jurídico institucional para el desarrollo del sector privado. | UN | ويُتوقع أن يسفر التقريران عن تقديم المساعدة التقنية لتحسين الإطار القانوني والمؤسسي لتنمية القطاع الخاص. |
Se establecen en todos los países estrategias de creación de capacidad y se promueven actividades para mejorar el marco jurídico e institucional de cada país para lograr la seguridad química entre todos los ministerios y organismos públicos pertinentes. | UN | وضع إستراتيجيات لبناء القدرات والنهوض بالأنشطة التي من شأنها تعزيز الأُطر القانونية والمؤسسية لكل بلد من أجل تنفيذ السلامة الكيميائية بجميع الوزارات والوكالات الحكومية ذات الصلة في جميع البلدان. |
Se establecen en todos los países estrategias de creación de capacidad y se promueven actividades para mejorar el marco jurídico e institucional de cada país para lograr la seguridad química entre todos los ministerios y organismos públicos pertinentes. | UN | وضع إستراتيجيات لبناء القدرات والنهوض بالأنشطة التي من شأنها تعزيز الأُطر القانونية والمؤسسية لكل بلد من أجل تنفيذ السلامة الكيميائية بجميع الوزارات والوكالات الحكومية ذات الصلة في جميع البلدان. |
Se formularon estrategias para mejorar el marco jurídico que rige las instituciones de microfinanciación y se empezaron a ejecutar planes para financiar y capacitar a los empresarios y prestarles asistencia técnica. | UN | ووُضِعت استراتيجيات لتحسين الإطار القانوني لمؤسسات التمويل الصغير، ونُفذت خطط للتمويل والتدريب وتقديم المساعدة التقنية بغرض تطوير مباشرة الأعمال الحرة. |
En algunos países puede ser necesario promulgar legislación complementaria para mejorar el marco jurídico con el fin de proteger los derechos de las personas mayores, prevenir el abuso y el abandono y fomentar sus posibilidades de participar en todos los aspectos de la vida social. | UN | وقد تكون هناك ضرورة لسن تشريعات تكميلية في بعض البلدان لتحسين الإطار القانوني حتى يتسنى حماية حقوق المسنين ومنع إساءة معاملتهم أو إهمالهم، ودعم فرص مشاركتهم في جميع جوانب الحياة الاجتماعية. |
Recientemente, el Gobierno ha dado inicio a una campaña renovada para mejorar el marco jurídico y operativo de la protección de la infancia, que incluye penas más severas por el maltrato y la negligencia hacia los niños. | UN | ونظمت الحكومة منذ عهد قريب مجدداً حملة لتحسين الإطار القانوني والعملي لحماية الأطفال، ومن ذلك أحكام عن تشديد العقوبات على الاعتداء على الأطفال وإهمالهم. |
La reforma de la política de salida mediante la promulgación de una normativa más eficiente sobre la quiebra y la introducción de reformas para mejorar el marco jurídico y reglamentario de la insolvencia ayudarían a afrontar con éxito el estigma del fracaso y contribuiría a una mayor aceptación del riesgo y la experimentación. | UN | ومن شأن إصلاح سياسة الانسحاب عن طريق وضع قواعد أكثر فعالية في مجال الإفلاس، وإجراء إصلاحات لتحسين الإطار القانوني والتنظيمي للإعسار، أن يساعدا على إزالة وصمة الفشل ويساهما في زيادة ركوب المخاطر وإجراء التجارب. |
22. Además, la delegación señaló que en los próximos años se tomarían también medidas para mejorar el marco jurídico para las parejas del mismo sexo. | UN | 22- وعلاوة على ذلك، أشار الوفد إلى أن سويسرا ستتخذ أيضاً تدابير في السنوات القادمة لتحسين الإطار القانوني المتعلق بالأزواج من نفس الجنس. |
El 28 de octubre, el Consejo de Ministros aprobó legislación en que se establecían criterios contables para mejorar el marco jurídico e institucional de las finanzas públicas. | UN | ففي 28 تشرين الأول/أكتوبر، اعتمد مجلس الوزراء تشريعا يحدد معايير محاسبية لتحسين الإطار القانوني والمؤسسي للماليات العامة. |
De conformidad con la Estrategia, el Gobierno kirguiso ha adoptado medidas para mejorar el marco jurídico reglamentario e impulsar la reforma amplia de la judicatura, las fuerzas del orden público y el sistema penitenciario y para garantizar la igualdad entre los géneros, robustecer el papel de los jóvenes y proteger los derechos de los niños, los discapacitados y los pobres. | UN | وفي إطار هذه الاستراتيجية، اتخذت حكومته خطوات لتحسين الإطار القانوني التنظيمي، وإجراء إصلاح شامل لأنظمة القضاء وإنفاذ القانون والسجون، وضمان المساواة بين الجنسين، وتعزيز دور الشباب، وحماية حقوق الأطفال والمعوقين والفقراء. |
105.3 Adoptar más medidas para mejorar el marco jurídico en materia de derechos humanos, en particular en lo concerniente a niños, mujeres y personas con discapacidad (Afganistán); | UN | 105-3 اتخاذ المزيد من التدابير لتحسين الإطار القانوني في مجال حقوق الإنسان، وبخاصة في المجالات ذات الصلة بالأطفال والنساء والأشخاص ذوي الإعاقة (أفغانستان)؛ |
A fin de reforzar los arreglos de protección de la infancia, la ONUCI, los organismos de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales internacionales fortalecieron los mecanismos de vigilancia y participaron en reuniones periódicas con instituciones nacionales para mejorar el marco jurídico de protección de los derechos del niño en Côte d ' Ivoire. | UN | 19 - ولتعزيز ترتيب حماية الطفل، قامت العملية وكذلك وكالات الأمم المتحدة والمنظمات الدولية غير الحكومية بدعم آليات الرصد والتشاور المنتظم مع المؤسسات الوطنية لتحسين الإطار القانوني الذي يكفل حماية حقوق الطفل في كوت ديفوار. |
75. El Comité toma nota de las medidas adoptadas por el Estado parte para mejorar el marco jurídico de la protección de los derechos del niño, como la limitación del tiempo de detención preventiva, la reducción de las penas mínimas obligatorias para los infractores sin antecedentes penales, y el apoyo a los Comités Juveniles y al Centro Ger Khuree. | UN | 75- تلاحظ اللجنة الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لتحسين الإطار القانوني الذي يضمن حماية حقوق الأطفال، على سبيل المثال بتحديد المدة المسموح بها قانونا لاحتجاز الأطفال رهن المحاكمة، وخفض الحد الأدنى للعقوبات لمرتكبي الجرائم لأول مرة ومن خلال دعم " اللجان المعنية بالأحداث " و " مركز غر خوري " . |
24. El Sr. Canay (Turquía) dice que el Gobierno turco ha adoptado medidas importantes en el último decenio para mejorar el marco jurídico e institucional de promoción y protección de los derechos del niño. | UN | 24 - السيد كاناي (تركيا): قال إن حكومته اتخذت خطوات هامة خلال العقد الماضي لتحسين الإطار القانوني والمؤسسي لتعزيز حقوق الطفل وحمايتها. |
Se establecen en todos los países estrategias de creación de capacidad y se promueven actividades para mejorar el marco jurídico e institucional de cada país para lograr la seguridad química entre todos los ministerios y organismos públicos pertinentes. | UN | وضع إستراتيجيات لبناء القدرات والنهوض بالأنشطة التي من شأنها تعزيز الأُطر القانونية والمؤسسية لكل بلد من أجل تنفيذ السلامة الكيميائية بجميع الوزارات والوكالات الحكومية ذات الصلة في جميع البلدان. |
Se establecen en todos los países estrategias de creación de capacidad y se promueven actividades para mejorar el marco jurídico e institucional de cada país para lograr la seguridad química entre todos los ministerios y organismos públicos pertinentes. | UN | وضع إستراتيجيات لبناء القدرات والنهوض بالأنشطة التي من شأنها تعزيز الأُطر القانونية والمؤسسية لكل بلد من أجل تنفيذ السلامة الكيميائية بجميع الوزارات والوكالات الحكومية ذات الصلة في جميع البلدان. |
Se establecen en todos los países estrategias de creación de capacidad y se promueven actividades para mejorar el marco jurídico e institucional de cada país para lograr la seguridad química entre todos los ministerios y organismos públicos pertinentes. | UN | وضع إستراتيجيات لبناء القدرات والنهوض بالأنشطة التي من شأنها تعزيز الأُطر القانونية والمؤسسية لكل بلد من أجل تنفيذ السلامة الكيميائية بجميع الوزارات والوكالات الحكومية ذات الصلة في جميع البلدان. |
Se establecen en todos los países estrategias de creación de capacidad y se promueven actividades para mejorar el marco jurídico e institucional de cada país para lograr la seguridad química entre todos los ministerios y organismos públicos pertinentes. | UN | أن يتم وضع إستراتيجيات لبناء القدرات والنهوض بالأنشطة التي من شأنها تعزيز الأُطر القانونية والمؤسسية لكل بلد من أجل تنفيذ السلامة الكيميائية بجميع الوزارات والوكالات الحكومية ذات الصلة في جميع البلدان. |