Con respecto a las operaciones y la gestión, es preciso también adoptar una serie de medidas para mejorar el rendimiento de los puertos. | UN | وفيما يتعلق بالجوانب التشغيلية واﻹدارية، لا يزال هناك أيضا عدد من التدابير التي يلزم اتخاذها لتحسين أداء الموانئ. |
Sin embargo, la reducción de una mano de obra normalmente inflada suele ser una condición esencial para mejorar el rendimiento de las empresas. | UN | ولكن تخفيض أعداد القوى العاملة التي عادة ما تكون مضخمة هو عموماً شرط أساسي لتحسين أداء الشركات. |
Dos cursos de formación para mejorar el rendimiento de los encargados del manual de formación de la primera etapa | UN | دورتان تدريبيتان لتحسين أداء العاملين على الدليل التدريبي المرحلة الأولى |
Cada organismo debe esforzarse por fomentar una cultura donde la evaluación se considere una herramienta esencial para mejorar el rendimiento de los programas a todos los niveles. | UN | وحثت كل وكالة على أن تجهد من أجل تعزيز ثقافة تنظر إلى التقييم كأداة أساسية لتحسين الأداء البرنامجي على جميع المستويات. |
La disciplina de la gestión de los conocimientos consiste en la creación y gestión de los procesos para que el conocimiento adecuado llegue a las personas que lo necesitan en el momento oportuno y se actúe sobre la base de la información para mejorar el rendimiento de la organización. | UN | ويُعنى مجال إدارة المعارف بوضع وإدارة العمليات بهدف إيصال المعرفة السليمة إلى المعنيين بها في الوقت المناسب، والعمل وفقاً للمعلومات بهدف تحسين أداء المنظمة(). |
Deseamos que la Asamblea General haga contribuciones tangibles durante este cuadragésimo noveno período de sesiones para mejorar el rendimiento de la Organización en todas estas importantes esferas. | UN | ونود أن نرى هذه الدورة التاسعة واﻷربعين للجمعية العامة تحرز إسهامات ملموسة في تحسين أداء المنظمة في جميع هذه الميادين الهامة. |
Dos cursos de formación para mejorar el rendimiento de los encargados del manual de formación de la segunda etapa | UN | دورتان تدريبيتان لتحسين أداء العاملين على الدليل التدريبي المرحلة الثانية |
iv) El equipamiento de laboratorios para mejorar el rendimiento de las niñas en las ciencias; | UN | ' 4` تزويد المختبرات بالمعدات لتحسين أداء الفتيات في مواضيع العلوم؛ |
ii) Mayor número de medidas para mejorar el rendimiento de la logística adoptadas por los países | UN | ' 2` زيادة عدد التدابير التي تتخذها البلدان لتحسين أداء الخدمات اللوجستية |
Los respectivos gobiernos, por lo tanto, deben tomar medidas para mejorar el rendimiento de las Naciones Unidas en general y para darles una base financiera sólida en particular. | UN | وينبغي لحكومات الدول اﻷعضاء أن تتخذ التدابير لتحسين أداء اﻷمم المتحدة بشكل عام، وعلى وجه الخصوص أن توفر أساسا ماليا سليما. |
Se llegó a la conclusión de que la contratación de resultados era un instrumento importante y útil para mejorar el rendimiento de las empresas públicas, independientemente de que estuviera prevista la privatización del sector. | UN | وتوصل المشاركون في المؤتمر إلى نتيجة مفادها أن التعاقد على اﻷداء وسيلة هامة ومفيدة لتحسين أداء المؤسسات العامة، بصرف النظر عما إذا كان من المقرر تحويل القطاع العام إلى قطاع خاص. |
En el análisis se llegó a la conclusión de que el Fiscal había tomado iniciativas para mejorar el rendimiento de la Oficina del Fiscal con la utilización de tecnología de la información y la realización de cambios en los métodos de trabajo, por ejemplo, en la forma en la que se hacían las traducciones. | UN | وقد انتهى الاستعراض إلى أن المدعية العامة قد اتخذت مبادرات لتحسين أداء مكتب المدعي العام باستخدام تكنولوجيا المعلومات، وإجراء تعديلات في أساليب العمل، ومن ذلك الطريقة التي كانت تتم بها أعمال الترجمة. |
La delegación jordana está dispuesta a cooperar con el Grupo Independiente de Alto Nivel sobre las Operaciones de Paz y espera que el resultado de su examen siente las bases para mejorar el rendimiento de las misiones de mantenimiento de la paz y determinar su naturaleza y sus prioridades. | UN | وأعربت عن استعداد وفدها التعاون مع الفريق المستقل الرفيع المستوى المعني بعمليات السلام، مُعربة أيضاً عن الأمل في أن تهيئ نتيجة استعراضه أساساً لتحسين أداء بعثات حفظ السلام وتحديد طابعها وأولوياتها. |
Sugerir medidas para mejorar el rendimiento de los programas y velar por altas normas de calidad y rendición de cuentas, y adoptar medidas apropiadas. | UN | (هـ) اقتراح تدابير لتحسين أداء البرامج سعيا إلى تحقيق مستويات عالية من النوعية والمسؤولية، واتخاذ التدابير المناسبة. |
Ya se han logrado hitos importantes en la aplicación en curso de la gestión basada en los resultados como instrumento de gestión para mejorar el rendimiento de la Organización. | UN | وقد قُطعت أشواط هامة فعلا في مسار العمل الحالي بالإدارة القائمة على النتائج() بوصفها أداة تنظيمية لتحسين أداء المنظمة. |
16. Al prepararse para el período de sesiones en curso, el último durante su actual mandato, reflexionó sobre los resultados satisfactorios registrados durante el último cuatrienio y sobre los errores que había cometido y se preguntó qué medidas tomaría para mejorar el rendimiento de la ONUDI si era reelegido. | UN | 16- وقال إنه فكّر مليّا عند إعداد هذه الدورة في النجاحات التي حقّقها والأخطاء التي وقع فيها خلال السنوات الأربع الماضية، ثم تساءل عن الإجراءات التي سيتخذها لتحسين أداء اليونيدو فيما لو أُعيد انتخابه. |
El aumento necesario de la ayuda externa debería ir acompañado de asistencia técnica para mejorar el rendimiento de las instituciones y aumentar de esa manera la capacidad de absorción. | UN | وينبغي أن تقترن الزيادة اللازمة في المعونة الخارجية بالمساعدة التقنية لتحسين الأداء المؤسسي وبالتالي تحسين القدرة على الاستيعاب. |
Desde el año 2000, el Fondo ha hecho mayor hincapié en el fortalecimiento de la gestión basada en los resultados, mediante la aplicación de un enfoque amplio para mejorar el rendimiento de los programas y la organización. | UN | 45 - يوجه الصندوق منذ عام 2000 اهتماما كبيرا لتعزيز الإدارة القائمة على النتائج يتبع في ذلك نهجا شاملا لتحسين الأداء البرنامجي والتنظيمي. |
81. Se agradecen los programas de la ONUDI relativos al valor añadido, a la modernización industrial por sectores y al cumplimiento de las normas internacionales, así como los esfuerzos de la ONUDI para mejorar el rendimiento de las exportaciones en diversos países de África, particularmente en Zambia y Côte d ' Ivoire. | UN | 81- واستطردت قائلة إن المجموعة تقدِّر برامج اليونيدو فيما يتعلق بإضافة القيمة والتحديث الصناعي القطاعي والامتثال للمعايير الدولية وكذلك جهود اليونيدو لتحسين الأداء التصديري في عدد من البلدان الأفريقية، وخاصة زامبيا وكوت ديفوار. |
La disciplina de la gestión de los conocimientos consiste en la creación y gestión de los procesos para que el conocimiento adecuado llegue a las personas que lo necesitan en el momento oportuno y se actúe sobre la base de la información para mejorar el rendimiento de la organización. | UN | ويُعنى مجال إدارة المعارف بوضع وإدارة العمليات بهدف إيصال المعرفة السليمة إلى المعنيين بها في الوقت المناسب، والعمل وفقاً للمعلومات بهدف تحسين أداء المنظمة(). |
En esta coyuntura, subrayó la importancia de un mayor uso de la tecnología de la información para mejorar el rendimiento de la actual infraestructura, como la de los puertos. | UN | وأكد في هذا الصدد ما لتوسيع نطاق استخدام تكنولوجيا المعلومات من أهمية في تحسين أداء الهياكل الأساسية القائمة حالياً، كالموانئ. |
Los agricultores de todos los rincones del planeta están utilizando tecnología israelí, desarrollada en las cooperativas, para mejorar el rendimiento de las cosechas, irrigar sus campos más eficientemente y reducir su huella de carbono. | UN | ويستخدم المزارعون في مختلف أنحاء المعمورة تكنولوجيا إسرائيلية، طورت في تعاونيات، لتحسين إنتاجية المحاصيل، وري الحقول بكفاءة أكبر، وخفض انبعاثات الكربون. |