ويكيبيديا

    "para mejorar la comprensión de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لتحسين فهم
        
    • لتعزيز فهم
        
    • بغية تحسين فهم
        
    • من أجل تحسين فهم
        
    • لتحسين الوعي
        
    • أجل تعزيز فهم
        
    • من أجل زيادة فهم
        
    • ترمي إلى تعزيز فهم
        
    • في تحسين فهم
        
    • الرامية إلى تحسين فهم
        
    • للمساعدة على تحسين فهم
        
    • لتحسين تفهم
        
    Los Gobiernos deben apoyar las actividades de investigación para mejorar la comprensión de los ecosistemas marinos y garantizar que reciban una adecuada protección en el marco del desarrollo sostenible. UN وينبغي للحكومات أن تدعم مواصلة البحث العلمي لتحسين فهم النظم الإيكولوجية البحرية لتوفير ما يلزم من الحماية لها في سياق التنمية المستدامة.
    Los distintos gobiernos deberían realizar estudios específicos en el ámbito nacional en estrecha coordinación con el sector privado para determinar las posibilidades y los obstáculos y realizar también estudios para mejorar la comprensión de las capacidades de los países en desarrollo para exportar servicios, utilizando para ello sistemas como las redes de información. UN وينبغي للحكومات فرادى أن تجري دراسات مفصلة على الصعيد الوطني، بالتعاون الوثيق مع القطاع الخاص، لتعيين الامكانيات والحواجز، فضلا عن دراسات لتحسين فهم قدرات البلدان النامية على تصدير الخدمات باستخدام طرائق مثل شبكات المعلومات.
    El objetivo del programa es elaborar estrategias para mejorar la comprensión de las normas internacionales de derechos humanos, tanto por los grupos que interpretan actualmente el sistema jurídico como por el público en general. UN وهدف البرنامج هو استنباط استراتيجيات لتعزيز فهم المعايير الدولية لحقوق اﻹنسان في أوساط الجماعات التي تقوم حالياً بتفسير النظام القانوني وكذلك في صفوف الجمهور.
    A lo largo del último año, el ACNUDH ha colaborado estrechamente con la Oficina del Pacto Mundial y con miembros de la comunidad empresarial para mejorar la comprensión de los derechos humanos y preparar material para las empresas que se han comprometido a incorporar los derechos humanos como un aspecto central de sus operaciones. UN وخلال السنة الماضية، عملت المفوضية على نحو وثيق مع مكتب الاتفاق العالمي ومع أعضاء مجتمع الأعمال لتعزيز فهم حقوق الإنسان وتطوير أدوات للشركات الملتزمة بإدماج حقوق الإنسان في صلب عملياتها.
    Además, instó a continuar investigando para mejorar la comprensión de la diversidad biológica marina, especialmente en determinados hábitats de los fondos marinos y determinadas zonas marinas que requieren protección, prestando especial atención a los ecosistemas y los hábitats críticos que son relativamente desconocidos. UN وفضلا عن ذلك، طُلب إجراء مزيد من البحث بغية تحسين فهم التنوع البيولوجي البحري، لا سيما في موائل قاع البحار ومناطق بحرية مختارة تحتاج إلى الحماية، مع إيلاء عناية خاصة للنظم الإيكولوجية والموائل الحرجة المجهولة نسبيا.
    para mejorar la comprensión de las cuestiones relacionadas con el envejecimiento en las zonas rurales, la FAO realizó estudios para evaluar la situación interna en Bolivia, Chile, Ghana, la India y Tailandia. UN وعمدت منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة من أجل تحسين فهم المسائل المتعلقة بشيخوخة المجتمعات الريفية إلى إجراء دراسات قُطرية في بوليفيا وتايلند وشيلي وغانا والهند.
    En los dos últimos años la Comunidad ha celebrado reuniones consultivas para mejorar la comprensión de la corte propuesta entre los países miembros. En esas reuniones se examinaron las consecuencias y beneficios posibles. UN ١٧ - وأعلن أنه عقدت اجتماعات استشارية للمجموعة على مدى العامين الماضيين لتحسين فهم الدول اﻷعضاء في المجموعة للمحكمة المقترحة؛ وتم في تلك الاجتماعات النظر فيما يترتب على إنشائها من آثار وفوائد ممكنة.
    El objetivo del seminario fue determinar problemas relacionados con la cooperación en cuestiones penales y elaborar estrategias para mejorar la comprensión de los procedimientos y mecanismos de la extradición. UN وكان الغرض من الحلقة الدراسية التدريبية هو استبانة المشاكل المتصلة بالمسائل الجنائية وابتكار استراتيجيات فعالة لتحسين فهم آليات وإجراءات تسليم المجرمين .
    Los intercambios de personal de contaduría entre las misiones sobre el terreno y la Sede es necesario para mejorar la comprensión de problemas, promover el desarrollo del personal y fomentar la capacidad. UN 294- ويتعين القيام بتبادل الموظفين من أفراد المحاسبة فيما بين البعثات الميدانية والمقر لتحسين فهم المسائل، ولتعزيز تنمية قدرات الموظفين ومن أجل بناء القدرات.
    24. El Comité recomienda al Estado Parte que prosiga las campañas de sensibilización y las refuerce para mejorar la comprensión de las disposiciones y principios de la Convención, en particular colaborando estrechamente con los dirigentes religiosos y comunitarios. UN 24- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل وتعزز حملات التوعية لتحسين فهم أحكام الاتفاقية ومبادئها، ولا سيما بالتعاون الوثيق مع زعماء المجتمعات والقادة الدينيين.
    f) El valor de las consideraciones de género para mejorar la comprensión de las diferencias en la vulnerabilidad. UN (و) قيمة الاعتبارات الجنسانية لتحسين فهم الاختلافات في مواطن الضعف؛
    El Comité alienta al Estado parte a aplicar medidas efectivas e innovadoras para mejorar la comprensión de la igualdad de las mujeres y los hombres y trabajar con los medios de información para que ayuden a transmitir una imagen positiva y no estereotipada de las mujeres. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تنفيذ تدابير فعالة ومبتكرة لتعزيز فهم المساواة بين المرأة والرجل والعمل مع وسائل الإعلام من أجل تعزيز عرض صورة إيجابية غير نمطية للمرأة.
    2. Datos para mejorar la comprensión de las tendencias, formas, causas y consecuencias UN 2- البيانات اللازمة لتعزيز فهم الاتجاهات والأشكال والأسباب والعواقب
    5. Programa de trabajo para mejorar la comprensión de la diversidad de las medidas de mitigación apropiadas para cada país. UN 5- برنامج العمل لتعزيز فهم تنوع إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً.
    5. Programa de trabajo para mejorar la comprensión de la diversidad de las medidas de mitigación apropiadas para cada país UN 5- برنامج العمل لتعزيز فهم تنوع إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً
    5. Programa de trabajo para mejorar la comprensión de la diversidad de las medidas de mitigación apropiadas para cada país. UN 5- برنامج العمل لتعزيز فهم تنوع إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً.
    Se consolidarán los resultados de los estudios de las repercusiones y de los simposios nacionales organizados en 1999 para mejorar la comprensión de los países de las cuestiones de comercio internacional y la aplicación de las normas del sistema de comercio multilateral, con miras a mejorar su posición de negociación en el futuro. UN وستوحد نتائج الدراسات الاستقصائية عن اﻷثر والندوات الوطنية المعقودة في عام ١٩٩٩، بغية تحسين فهم البلدان لمسائل التجارة الدولية وتنفيذ قواعد نظام التجارة المتعددة اﻷطراف، وتعزيز مواقف البلدان التفاوضية في المستقبل.
    :: Elaboración de estudios técnicos, seminarios y mesas redondas con organismos gubernamentales, no gubernamentales y del sector privado, para mejorar la comprensión de las políticas comerciales UN :: إعداد دراسات تقنية وحلقات دراسية وموائد مستديرة مع القطاع الخاص والوكالات الحكومية وغير الحكومية من أجل تحسين فهم السياسات التجارية
    10. Subraya la importancia de que, en el marco de las operaciones de mantenimiento de la paz, cada misión disponga de medios eficaces de información pública y comunicación que permitan, en particular, la organización de campañas para mejorar la comprensión de los objetivos y el alcance de la misión entre la población local de la zona de la misión; UN 10 - يشدد على أهمية أن تكون للبعثات قدرات محددة في مجالي الإعلام والاتصال في إطار عمليات حفظ السلام، وبصفة خاصة عن طريق تنظيم حملات لتحسين الوعي بأهداف ونطاق البعثة بين السكان المحليين في منطقتها؛
    17. Yendo más allá de la simple difusión, algunas organizaciones adoptaron iniciativas destinadas a sensibilizar acerca de las orientaciones técnicas y organizaron seminarios web para mejorar la comprensión de su contenido. UN ١٧- وتجاوزت بعض المنظمات مجرد النشر واتخذت خطوات استباقية من أجل إذكاء الوعي بالإرشادات التقنية، حيث نظمت حلقات دراسية عبر الإنترنت من أجل تعزيز فهم مضمون الإرشادات التقنية.
    Se ejecuta un programa de investigaciones científicas para mejorar la comprensión de la actividad solar y su influencia en los procesos que ocurren en la Tierra. UN ويجري تنفيذ برنامج مخطط للبحوث العلمية من أجل زيادة فهم النشاط الشمسيّ وأثره على العمليات الحاصلة على الأرض.
    Los Estados examinaron medidas para mejorar la comprensión de los instrumentos y mecanismos existentes para responder a las necesidades de asistencia y conciliar las necesidades y los recursos disponibles. UN 22 - ونظرت الدول في اتخاذ خطوات ترمي إلى تعزيز فهم الأدوات والآليات القائمة لتلبية الاحتياجات من المساعدة ولمطابقة الاحتياجات بالموارد المتاحة.
    c) La eficacia del programa ModelONU Mundial para mejorar la comprensión de la labor de la Organización por los jóvenes; UN (ج) فعالية النموذج العالمي لمحاكاة الأمم المتحدة في تحسين فهم الشباب لعمل المنظمة؛
    b) Medidas para mejorar la comprensión de la drogodependencia como un trastorno de salud crónico, pero tratable, que depende de múltiples factores; UN (ب) التدابير الرامية إلى تحسين فهم الإدمان على المخدرات باعتباره اضطرابا صحيا متعدّد العوامل مزمنا لكنه قابل للمعالجة؛
    Aunque se necesitan más estudios para mejorar la comprensión de las implicaciones precisas de estas tendencias, resulta claro que la optimización de los sistemas de transporte marítimo necesitará que se las tenga debidamente en cuenta, considerando asimismo los costos externos derivados de las actividades de transporte marítimo. UN وفي حين أنه يلزم الاضطلاع بمزيد من العمل للمساعدة على تحسين فهم الانعكاسات الدقيقة لهذه الاتجاهات، فإن من الواضح أن ترشيد نظم النقل البحري سيتطلب دراستها على النحو الواجب، مع مراعاة التكاليف الخارجية الناتجة عن أنشطة النقل البحري.
    Las experiencias adquiridas en la ejecución de estos dos programas han demostrado claramente que un sistema de observación de los océanos es la clave para mejorar la comprensión de los mecanismos que intervienen en el sistema climático de la Tierra, y que dicha comprensión promete sentar una sólida base científica para la adopción ulterior de decisiones económicas y sociales. UN وقد أظهرت بجلاء تجربة كل من البرنامج العالمي لبحوث المناخ وبرامج دراسة المحيطات المدارية والغلاف الجوي العالمي أن نظام رصد المحيطات أساسي لتحسين تفهم اﻵليات التي تقوم بدور في نظام مناخ اﻷرض، ويعد هذا الفهم بتوفير أساس علمي راسخ يمكن اتخاذ القرارات الاقتصادية والاجتماعية استنادا إليه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد