ويكيبيديا

    "para mejorar la cooperación internacional en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الرامية إلى تعزيز التعاون الدولي في
        
    • لتعزيز التعاون الدولي في
        
    • لتحسين التعاون الدولي في
        
    • أجل تعزيز التعاون الدولي في
        
    • في تعزيز التعاون الدولي في
        
    • لزيادة التعاون الدولي في
        
    • بتعزيز التعاون الدولي في
        
    de fuego y medidas para mejorar la cooperación internacional en materia penal, incluso mediante UN والتدابير الرامية إلى تعزيز التعاون الدولي في المسائل الجنائية،
    Problemas y buenas prácticas en materia de penalización, investigación y persecución del tráfico ilícito de armas de fuego y medidas para mejorar la cooperación internacional en materia penal, incluso mediante el rastreo eficaz de las armas de fuego en las investigaciones en curso UN الاتجار غير المشروع بالأسلحة النارية والتحقيق فيه وملاحقة مرتكبيه، والتدابير الرامية إلى تعزيز التعاون الدولي في المسائل الجنائية، بوسائل منها التعقُّب الفعَّال للأسلحة النارية في التحريات الجارية
    Compartimos ese optimismo y creemos firmemente que las condiciones actuales son tales que podemos echar una base sólida para mejorar la cooperación internacional en cuanto a la exploración del espacio ultraterrestre. UN ونشاطره هذا التفاؤل ونعتقد اعتقادا راسخا بأن الظروف الحالية تنبئ بذلك ويمكننا أن نبني أساسا صلبا لتعزيز التعاون الدولي في استكشاف الفضاء الخارجي.
    58. Entre las recomendaciones de política formuladas para mejorar la cooperación internacional en la esfera de los derechos humanos cabe mencionar las siguientes: UN 58- وتشمل التوصيات السياساتية المقدمة لتعزيز التعاون الدولي في ميدان حقوق الإنسان العناصر التالية:
    También se manifestó que seguía siendo necesario actuar para mejorar la cooperación internacional en materia fiscal, de conformidad con los compromisos de Doha. UN وذُكر أيضا أنه لا يزال يلزم اتخاذ إجراءات لتحسين التعاون الدولي في مجال الضرائب وفقا لالتزامات الدوحة.
    Se podría elaborar legislación modelo sobre asistencia jurídica recíproca que, junto con la legislación modelo sobre extradición, se podría utilizar como instrumento eficaz para mejorar la cooperación internacional en cuestiones penales. UN كما يمكن إعداد لوائح نموذجية عن المساعدة القانونية المتبادلة، وهذه اللوائح، بالاضافة الى اللوائح النموذجية عن تسليم المجرمين، يمكن استخدامها كأداة فعالة لتحسين التعاون الدولي في المسائل الجنائية.
    También exhortamos a todos los Estados parte a que utilicen esos instrumentos y las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas para mejorar la cooperación internacional en la lucha contra el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones y su financiación, incluidas las características en constante evolución de estas últimas. UN ونهيب أيضاً بجميع الدول الأطراف أن تستخدم تلك الصكوك وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة من أجل تعزيز التعاون الدولي في مجال مكافحة الإرهاب بكل أشكاله ومظاهره ومكافحة تمويله، على نحو يشمل سماته الآخذة في التطوُّر.
    También exhortamos a todos los Estados parte a que utilicen esos instrumentos y las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas para mejorar la cooperación internacional en la lucha contra el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones y su financiación, incluidas las características en constante evolución de estas últimas. UN ونهيب أيضا بجميع الدول الأطراف أن تستخدم تلك الصكوك وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة في تعزيز التعاون الدولي في مجال مكافحة الإرهاب بكل أشكاله ومظاهره ومكافحة تمويله، على نحو يشمل سماته الآخذة في التطور.
    2. Problemas y buenas prácticas en materia de penalización, investigación y persecución del tráfico ilícito de armas de fuego, y medidas para mejorar la cooperación internacional en materia penal, incluso mediante el rastreo eficaz de las armas de fuego en las investigaciones en curso. UN 2- التحدِّيات القائمة والممارسات الجيِّدة في مجال تجريم الاتِّجار غير المشروع بالأسلحة النارية والتحقيق فيه وملاحقة مرتكبيه، والتدابير الرامية إلى تعزيز التعاون الدولي في المسائل الجنائية، بوسائل منها اقتفاء أثر الأسلحة النارية على نحو فعَّال في التحرِّيات الجارية.
    Problemas y buenas prácticas en materia de penalización, investigación y persecución del tráfico ilícito de armas de fuego y medidas para mejorar la cooperación internacional en materia penal, incluso mediante el rastreo eficaz de las armas de fuego en las investigaciones en curso UN التحدِّيات القائمة والممارسات الجيِّدة في مجال تجريم الاتجار غير المشروع بالأسلحة النارية والتحقيق فيه وملاحقة مرتكبيه، والتدابير الرامية إلى تعزيز التعاون الدولي في المسائل الجنائية، بوسائل منها التعقُّب الفعَّال للأسلحة النارية في التحرِّيات الجارية
    II. Problemas y buenas prácticas en materia de penalización, investigación y persecución del tráfico ilícito de armas de fuego y medidas para mejorar la cooperación internacional en materia penal UN ثانياً- التحدِّيات القائمة والممارسات الجيِّدة في مجال تجريم الاتجار غير المشروع بالأسلحة النارية والتحقيق فيه وملاحقة مرتكبيه، والتدابير الرامية إلى تعزيز التعاون الدولي في المسائل الجنائية
    11. La Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social ofrece a la comunidad mundial una ocasión para mejorar la cooperación internacional en los aspectos sociales del desarrollo. UN ١١ - فمؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية يتيح للمجتمع العالمي فرصة لتعزيز التعاون الدولي في مجال البعد الاجتماعي للتنمية.
    11. La Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social ofrece a la comunidad mundial una ocasión para mejorar la cooperación internacional en los aspectos sociales del desarrollo. UN ١١ - فمؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية يتيح للمجتمع العالمي فرصة لتعزيز التعاون الدولي في مجال البعد الاجتماعي للتنمية.
    Malasia está muy preocupada por la amenaza del VIH/SIDA y está dispuesta a trabajar con otros países para mejorar la cooperación internacional en este sentido. UN وماليزيا قلقة جدا من خطر فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ومستعدة للعمل مع البلدان الأخرى لتعزيز التعاون الدولي في هذا الصدد.
    Se podría elaborar legislación modelo sobre asistencia jurídica recíproca que, junto con la legislación modelo sobre extradición, se podría utilizar como instrumento eficaz para mejorar la cooperación internacional en cuestiones penales. UN كما يمكن إعداد لوائح نموذجية عن المساعدة القانونية المتبادلة، وهذه اللوائح، بالاضافة الى اللوائح النموذجية عن تسليم المجرمين، يمكن استخدامها كأداة فعالة لتحسين التعاون الدولي في المسائل الجنائية.
    La Comisión de Desarrollo Social tal vez desee resaltar que el marco estratégico de aplicación debería incluir propuestas para mejorar la cooperación internacional en materia de envejecimiento para favorecer la aplicación del Plan de Acción de Madrid. UN وقد ترغب لجنة التنمية الاجتماعية في التشديد على ضرورة أن يشتمل الإطار الاستراتيجي للتنفيذ على مقترحات لتحسين التعاون الدولي في مجال الشيخوخة من أجل تنفيذ خطة عمل مدريد.
    En el contexto del Plan de Acción sobre el Cambio Climático en los Alpes, creó una nueva plataforma para mejorar la cooperación internacional en cuestiones relacionadas con la energía. UN وفي إطار خطة العمل المتعلقة بتغير المناخ في جبال الألب، أنشأ المؤتمر برنامجا جديدا لتحسين التعاون الدولي في قضايا الطاقة.
    También exhortamos a todos los Estados parte a que utilicen esos instrumentos y las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas para mejorar la cooperación internacional en la lucha contra el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones y su financiación, incluidas las características en constante evolución de estas últimas. UN ونهيب أيضاً بجميع الدول الأطراف أن تستخدم تلك الصكوك وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة من أجل تعزيز التعاون الدولي في مجال مكافحة الإرهاب بكل أشكاله ومظاهره ومكافحة تمويله، على نحو يشمل سماته الآخذة في التطوُّر.
    También exhortamos a todos los Estados parte a que utilicen esos instrumentos y las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas para mejorar la cooperación internacional en la lucha contra el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones y su financiación, incluidas las características en constante evolución de estas últimas. UN ونهيب أيضاً بجميع الدول الأطراف أن تستخدم تلك الصكوك وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة من أجل تعزيز التعاون الدولي في مجال مكافحة الإرهاب بكل أشكاله ومظاهره ومكافحة تمويله، على نحو يشمل سماته الآخذة في التطوُّر.
    También exhortamos a todos los Estados parte a que utilicen esos instrumentos y las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas para mejorar la cooperación internacional en la lucha contra el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones y su financiación, incluidas las características en constante evolución de estas últimas. UN ونهيب أيضاً بجميع الدول الأطراف أن تستخدم تلك الصكوك وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة من أجل تعزيز التعاون الدولي في مجال مكافحة الإرهاب بكل أشكاله ومظاهره ومكافحة تمويله، على نحو يشمل سماته الآخذة في التطوُّر.
    4. Insiste en la importancia de conservar la riqueza y la diversidad de la comunidad internacional de naciones y pueblos, así como el respeto de las particularidades nacionales y regionales y de los distintos acervos históricos, culturales y religiosos para mejorar la cooperación internacional en el ámbito de los derechos humanos; UN 4- تؤكد على ما للحفاظ على الطابع الثري والمتنوع لمجتمع الأمم والشعوب الدولي، فضلا عن احترام الخصائص الوطنية والإقليمية ومختلف الخلفيات التاريخية والثقافية والدينية، من أهمية في تعزيز التعاون الدولي في ميدان حقوق الإنسان؛
    5. Destaca la importancia de conservar la riqueza y la diversidad de la comunidad internacional de naciones y pueblos, así como de respetar las particularidades nacionales y regionales y los distintos acervos históricos, culturales y religiosos para mejorar la cooperación internacional en el ámbito de los derechos humanos; UN 5- تؤكد على ما لحفظ الطابع الثري والمتنوع لمجتمع الأمم والشعوب الدولي، فضلا عن احترام الخصائص الوطنية والإقليمية ومختلف الخلفيات التاريخية والثقافية والدينية، من أهمية في تعزيز التعاون الدولي في ميدان حقوق الإنسان؛
    La delegación de Indonesia apoya todos los esfuerzos, incluso la creación de un grupo asesor intergubernamental de expertos y del grupo de trabajo sobre cooperación marítima, para mejorar la cooperación internacional en la lucha contra el tráfico ilícito de estupefacientes y su distribución. UN ويؤيد وفد بلده جميع الجهود المبذولة، بما في ذلك إنشاء الفريق الاستشاري الحكومي الدولي المخصص والفريق العامل المعني بالتعاون البحري، لزيادة التعاون الدولي في مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات وتوزيعها.
    Expertos convocados para mejorar la cooperación internacional en el marco de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción UN الخبراء المعنيون بتعزيز التعاون الدولي في إطار اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد