Ha adoptado medidas para mejorar la representación de las mujeres en los organismos públicos y se ocupará de solucionar los problemas de las minorías y de otros grupos. | UN | وقد اتخذت تدابير لتحسين تمثيل المرأة في الهيئات العامة وتعمل جاهدة على تسوية مشاكل اﻷقليات والجماعات اﻷخرى. |
En la sección IV se presentan las conclusiones y se describen las estrategias para mejorar la representación de la mujer en la Secretaría en el año próximo. | UN | ويعرض الفرع الرابع استنتاجات واستراتيجيات لتحسين تمثيل المرأة في اﻷمانة العامة، في العام المقبل. |
La oradora pregunta si se ha establecido alguna estrategia para mejorar la representación de las mujeres en el servicio diplomático. | UN | واستفسرت عما إذا كانت توجد أي استراتيجيات لتحسين تمثيل المرأة في مجال السلك الدبلوماسي. |
Muchas entidades de las Naciones Unidas se centraron específicamente en la elaboración de programas y proyectos especiales para mejorar la representación de la mujer en la adopción de decisiones. | UN | وركز العديد من كيانات الأمم المتحدة بالتحديد على صياغة برامج ومشاريع خاصة لزيادة تمثيل النساء في دوائر صنع القرار. |
Por consiguiente, el Comité acoge con beneplácito el uso de nuevas tecnologías, como las videoconferencias y las transmisiones por la Internet, para mejorar la representación de todas las regiones durante sus períodos de sesiones. | UN | لذلك، ترحب اللجنة باستخدام التكنولوجيا الجديدة، من قبيل وصلات عقد الاجتماعات عن طريق الفيديو والبث عبر شبكة الإنترنت لتعزيز تمثيل جميع المناطق أثناء دوراتها. |
Iniciativas para mejorar la representación de los países en desarrollo | UN | الجهود الرامية إلى تحسين تمثيل البلدان النامية |
Como se puede ver en el cuadro 7 infra, se requieren más esfuerzos para mejorar la representación de la mujer en el Parlamento. | UN | وكما يتضح من الجدول 7 أدناه، يلزم بذل مزيد من الجهود لتحسين تمثيل المرأة في البرلمان. |
La Comisión Consultiva solicita que en futuros informes sinópticos se incluya información sobre las medidas adoptadas para mejorar la representación de los países que aportan contingentes y fuerzas de policía. | UN | وتطلب اللجنة أن يبلَّغ في تقارير الاستعراض المقبلة عمّا يبذَل من جهود لتحسين تمثيل البلدان المساهمة بقوات وأفراد شرطة. |
La Comisión Consultiva, sobre la base de la información recibida, opina que es necesario intensificar los esfuerzos para mejorar la representación de los países interesados. | UN | واستنادا إلى المعلومات المقدّمة، ترى اللجنة الاستشارية أن ثمة حاجة إلى بذل جهود مكثفة لتحسين تمثيل البلدان المعنية. |
La Comisión Consultiva reitera su opinión de que es necesario intensificar los esfuerzos para mejorar la representación de los países interesados. | UN | وتكرر اللجنة الاستشارية تأكيد رأيها أن هناك حاجة إلى بذل جهود مكثفة لتحسين تمثيل البلدان المعنية. |
La Comisión Consultiva reitera su opinión de que es necesario intensificar los esfuerzos para mejorar la representación de los países interesados. | UN | وتكرر اللجنة الاستشارية تأكيد رأيها أن هناك حاجة إلى بذل جهود مكثفة لتحسين تمثيل البلدان المعنية. |
Las vacantes y las jubilaciones previstas representan oportunidades para mejorar la representación de la mujer y las entidades deben estar preparadas para aprovecharlas. | UN | وتعتبر الشواغر المتوقعة وحالات التقاعد فرصا لتحسين تمثيل المرأة، وينبغي للكيانات أن تكون مستعدة للاستفادة منها. |
Las vacantes y jubilaciones previstas ofrecen oportunidades para mejorar la representación de la mujer. | UN | 98 - تعتبر الشواغر وحالات التقاعد المتوقعة فرصا سانحة لتحسين تمثيل المرأة. |
Por consiguiente, Eslovaquia no puede aceptar la recomendación de intensificar sus esfuerzos para mejorar la representación de los romaníes en el Parlamento. | UN | وعليه ليس بوسع سلوفاكيا أن تقبل التوصية القاضية بمضاعفة الجهود لتحسين تمثيل الروما في البرلمان. |
Se sugirió que debía aprovecharse la reestructuración actual de la Secretaría para mejorar la representación de mujeres de los países en desarrollo en esos niveles, particularmente de mujeres procedentes de países no representados o insuficientemente representados. | UN | واقترح أنه ينبغي اتغلال عملية إعادة تشكيل الهيكل الجارية في اﻷمانة العامة كفرصة لتحسين تمثيل النساء اللائي ينتمين إلى البلدان النامية في هذه المستويات. |
El mandato se revisó hace poco para tener en cuenta la instrucción administrativa sobre medidas especiales para el logro de la igualdad entre los géneros y la estrategia del Secretario General para mejorar la representación de la mujer en la Secretaría. | UN | ونقحت اختصاصات تلك اللجنة مؤخرا بحيث تأخذ في الحسبان اﻷمر اﻹداري المتعلق بتحقيق المساواة بين الجنسين والاستراتيجية التي وضعها اﻷمين العام لتحسين تمثيل المرأة في اﻷمانة العامة. |
La División de Personal de la FAO ha formulado varias estrategias para mejorar la representación de género en la organización, a fin de apoyar el compromiso de los altos funcionarios ejecutivos en esa cuestión. | UN | وقامت شعبة شؤون الموظفين في الفاو بصياغة العديد من الاستراتيجيات لتحسين تمثيل المرأة في المنظمة لدعم التزام اﻹدارة العليا بهذه القضية. |
Refiriéndose a la República de Croacia la Comisión, hizo suya la recomendación del Relator Especial de que se adoptaran medidas positivas para mejorar la representación de la mujer en los puestos directivos; | UN | وباﻹشارة إلى جمهورية كرواتيا، أقرت اللجنة توصية المقرر الخاص المتعلقة باتخاذ تدابير إيجابية لتحسين تمثيل المرأة في مناصب صنع القرار؛ |
El Comité invitó al Gobierno a adoptar las medidas necesarias para mejorar la representación de la mujer en todos los ámbitos de la vida política y pública. | UN | ٨٥٢ - دعت اللجنة الحكومة إلى اتخاذ التدابير اللازمة لزيادة تمثيل المرأة في جميع ميادين الحياة السياسية والعامة. |
Otro curso breve, titulado La mujer en la adopción de decisiones: juntas y comités, tuvo como objetivo proporcionar a las asistentes los conocimientos, las capacidades y las aptitudes necesarias para mejorar la representación de la mujer en las juntas y los comités gubernamentales y en las funciones de adopción de decisiones en las organizaciones de los sectores público y privado. | UN | ونظّم برنامج التعليم العالي ومواصلة التعليم في نيو ساوث ويلز دورة قصيرة، عن المرأة في المجالس واللجان، بغية تسليح المتعلمات بالمهارات والسمات الشخصية المطلوبة لتعزيز تمثيل المرأة في المجالس واللجان الحكومية، وفي مواقع صنع القرار في منظمات القطاعين العام والخاص. |
Véanse los párrafos 61 a 65 del presente informe, relativos a los labor realizada para mejorar la representación de los países en desarrollo. | UN | انظر الفقرات 61 إلى 65 من هذا التقرير، بشأن الجهود الرامية إلى تحسين تمثيل البلدان النامية. |
Esas jubilaciones ofrecerán las oportunidades que son tan necesarias para mejorar la representación de la mujer en la Secretaría, en particular en los puestos de alto nivel. | UN | وستتيح حالات التقاعد هذه فرصا لازمة للغاية من أجل تحسين تمثيل المرأة في اﻷمانة العامة، وبخاصة في الرتب العليا. |
Igualmente se dan indicaciones con respecto a los métodos para mejorar la representación de la mujer en la Secretaría. | UN | وزادت على ذلك بالقول إن تعليمات قد صدرت أيضا بشأن الوسائل الكفيلة بتحسين تمثيل المرأة في الأمانة العامة. |
Reconoció los esfuerzos del Gobierno para proteger los derechos de la mujer y del niño y las medidas legislativas para mejorar la representación de la mujer. | UN | واعترفت بجهود الحكومة لحماية حقوق النساء والأطفال وبالتدابير الرامية إلى تعزيز تمثيل النساء. |