De esta forma, se ha convertido en un valioso elemento para mejorar la seguridad en la zona de conflicto, si bien siguen en pie algunas cuestiones relativas al estatuto jurídico de las personas que, hasta ahora, han venido representando a la parte georgiana en el Grupo. | UN | وأصبح الفريق بذلك عنصرا ثمينا في تحسين الأمن في منطقة النزاع، وإن بقيت إلى حد الآن بدون حل بعض المسائل المتصلة بالمركز القانوني للأشخاص الذين يمثلون، إلى حد الآن، الجانب الجورجي في الفريق. |
Por lo general, los líderes de los refugiados agradecen la labor que realiza el Destacamento para mejorar la seguridad en los campamentos, mantienen una buena relación de trabajo con los agentes y piden que se refuerce su presencia. | UN | ويقدر قادة اللاجئين عموما دور المفرزة في تحسين الأمن في المخيمات، وتربطهم علاقات عمل جيدة مع ضباط المفرزة ويطلبون حضورا أقوى لها. |
Sigo creyendo que la expansión de la ISAF es el mejor instrumento disponible para mejorar la seguridad en todo el Afganistán. | UN | وما أزال أعتقد أن توسيع هذه القوة الدولية أفضل وسيلة متاحة لتحسين الوضع الأمني في جميع أنحاء أفغانستان. |
Al propio tiempo, subrayamos la importancia de los esfuerzos que realiza la comunidad internacional para mejorar la seguridad en el Afganistán. | UN | وفي نفس الوقت، نؤكد أهمية الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لتحسين الأمن في أفغانستان. |
Se han puesto en marcha medidas para mejorar la seguridad en todos los campos de aterrizaje del Servicio Aéreo Humanitario, como por ejemplo, los requisitos obligatorios que la UNAMID o la policía del Gobierno deben satisfacer en relación con los campos de aterrizaje para que puedan aterrizar aviones. | UN | وقد وضعت تدابير لتعزيز الأمن في جميع مهابط خدمات الأمم المتحدة للنقل الجوي، وذلك من خلال تطبيق شرط إلزامي لتأمين مواقع الهبوط من قبل شرطة العملية المختلطة أو شرطة الحكومة قبل هبوط الطائرات. |
Las medidas adoptadas para mejorar la seguridad en la misión incluyeron actividades de formación para todos los observadores en relación con la necesidad de actuar con prudencia por razones de seguridad y la planificación de conformidad con las directrices del manual de seguridad para las actividades de las Naciones Unidas sobre el terreno. | UN | وكان من التدابير المتخذة لتحسين أمن البعثة تدريب جميع المراقبين لتوعيتهم بالمسائل اﻷمنية، على التيقظ اﻷبدي والتخطيط وفقا للمبادئ التوجيهية الواردة في مرجع اﻷمم المتحدة لﻷمن في الميدان. |
Se han puesto en marcha iniciativas internacionales como la Iniciativa Mundial para la Reducción de la Amenaza Nuclear, que han resultado apropiadas para mejorar la seguridad en materia nuclear. | UN | وشرع في تنفيذ مبادرات دولية، من قبيل مبادرة الحد من التهديدات العالمية، وأثبتت هذه المبادرات جدواها في تحسين الأمن في الميدان النووي. |
Se han puesto en marcha iniciativas internacionales como la Iniciativa Mundial para la Reducción de la Amenaza Nuclear, que han resultado apropiadas para mejorar la seguridad en materia nuclear. | UN | وشرع في تنفيذ مبادرات دولية، من قبيل مبادرة الحد من التهديدات العالمية، وأثبتت هذه المبادرات جدواها في تحسين الأمن في الميدان النووي. |
Reconociendo las contribuciones de la UNMIL y la importancia que sigue teniendo para mejorar la seguridad en toda Liberia y ayudar al Gobierno a establecer su autoridad en todo el territorio, particularmente en los centros de población, las zonas fronterizas y las regiones de Liberia que producen diamantes, oro, madera y otros recursos naturales, | UN | وإذ يقر بإسهامات بعثة الأمم المتحدة في ليبريا وأهميتها المستمرة في تحسين الأمن في جميع أرجاء ليبريا ومساعدة الحكومة على بسط سيطرتها في جميع أنحاء البلد، لا سيما في المراكز السكانية والمناطق الحدودية وفي المناطق الليبرية المنتجة للماس والذهب والأخشاب وغير ذلك من الموارد الطبيعية، |
e) Realizar patrullas conjuntas con la policía y las fuerzas de seguridad nacionales para mejorar la seguridad en caso de disturbios civiles; | UN | (هـ) القيام بدوريات مشتركة مع الشرطة وقوات الأمن الوطنية لتحسين الوضع الأمني في حالة حدوث اضطرابات مدنية؛ |
e) Realizar patrullas conjuntas con la policía y las fuerzas de seguridad nacionales para mejorar la seguridad en caso de disturbios civiles; | UN | (هـ) القيام بدوريات مشتركة مع الشرطة وقوات الأمن الوطنية لتحسين الوضع الأمني في حالة حدوث اضطرابات مدنية؛ |
e) Realizar patrullajes conjuntos con las unidades antidisturbios de la policía nacional para mejorar la seguridad en caso de disturbios civiles; | UN | (هـ) القيام بدوريات مشتركة مع وحدات مكافحة الشغب التابعة للشرطة الوطنية لتحسين الوضع الأمني في حالة حدوث اضطرابات مدنية؛ |
Entonces, el alcalde hace fraude con el dinero del 9/11 que era para mejorar la seguridad en los puertos. | Open Subtitles | حتى العمدة أعطى المال في 11 سبتمبر وهذا يعني لتحسين الأمن في الموانئ |
El juez está trabajando con nosotros para mejorar la seguridad en el Ministerio de Justicia. | Open Subtitles | القاضي يعمل معنا لتحسين الأمن في وزارة العدل |
La Oficina del Alto Comisionado ha apoyado un programa de protección ejecutado por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) para mejorar la seguridad en los campamentos para desplazados internos. | UN | وما برحت مفوضية حقوق الإنسان تدعم برنامجا للحماية ينفذه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتحسين الأمن في مخيمات المشردين داخليا. |
Además, se introducirán ajustes al programa de adiestramiento de la policía de la UNAMID para prestar apoyo al Gobierno y a la recientemente creada Autoridad Regional de Darfur en la creación de capacidad para mejorar la seguridad en las zonas de retorno. | UN | وإضافة إلى ذلك، سيُعدَّل برنامج العملية المختلطة لتدريب الشرطة بحيث يوفر الدعم للحكومة وسلطة دارفور الإقليمية المنشأة حديثا من أجل إيجاد القدرة اللازمة لتعزيز الأمن في مناطق العودة. |
Entre las medidas adoptadas por la UNISFA para mejorar la seguridad en la Zona de Abyei destaca el desarme de aquellos con armas en su poder. | UN | 13 - وشملت الجهود التي بذلتها القوة الأمنية لتعزيز الأمن في منطقة أبيي نزع السلاح من الأشخاص الذين عُثر عليهم يحملون أسلحة. |
El 28 de septiembre, los Ministros del Interior del Iraq y de Turquía firmaron un acuerdo para mejorar la seguridad en las fronteras. | UN | وفي 28 أيلول/سبتمبر، وقع وزيرا داخلية العراق وتركيا على اتفاق لتحسين أمن الحدود. |
24. Insta a las partes a que se atengan a las disposiciones de los protocolos sobre cuestiones de seguridad en el sector de Gali firmados el 19 de enero de 2004 y el 8 de octubre de 2003, continúen celebrando reuniones periódicas y cooperen más estrechamente entre sí para mejorar la seguridad en el sector de Gali; | UN | 24 - يحث الطرفين على الامتثال لأحكام البروتوكولين المتعلقين بالمسائل الأمنية في قطاع غالي والموقعين في 19 كانون الثاني/يناير 2004 و 8 تشرين الأول/أكتوبر 2003، ومواصلة اجتماعاتهما المنتظمة وتوثيق التعاون في ما بينهما من أجل تحسين الأمن في هذا القطاع؛ |
La Junta también indica que, si bien hay un director de seguridad en la Oficina de Tecnología de la Información y las Comunicaciones, no existe un mecanismo o mandato con facultades suficientes para mejorar la seguridad en toda la Secretaría. | UN | ويشير المجلس أيضا إلى أنه بالرغم من وجود مدير أمن في مكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، لا توجد آلية أو ولاية ذات صلاحيات كافية لتحسين الأمن على نطاق الأمانة العامة. |
Si bien expresó satisfacción por los resultados preliminares, que han allanado el camino de las deliberaciones, el Gobierno señaló el deseo de las partes de adoptar plazos y medidas concretos para mejorar la seguridad en Darfur. | UN | وفي حين أعربت الحكومة عن ارتياحها إزاء النتائج الأولية التي فتحت المجال للمناقشات، أشارت إلى رغبتها في أن تلتزم الأطراف بإطار زمني محدد وخطوات ملموسة لتحسين الحالة الأمنية في دارفور. |
Es necesario mejorar sustancialmente la capacidad en materia de tecnología de la información y la comunicación, y se puede utilizar la supervisión y vigilancia técnica para mejorar la seguridad en esas esferas cuya supervisión desde tierra es demasiado irregular. | UN | وقال إنه يتعيَّن إدخال تحسينات كبيرة على القدرات فيما يتعلق بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات وأنه يمكن استخدام الرصد والمراقبة التقنيين لزيادة الأمن في المناطق التي تضطرب فيها الأمور إلى حدٍ يصعب معه الرصد الأرضي. |
El 20 de febrero, para mejorar la seguridad en Mitrovica, el Comandante de la KFOR puso en marcha la operación Ibar, en la cual se aisló parte de la ciudad con un cordón militar y se allanaron varios edificios. | UN | وفي 20 شباط/ فبراير، وسعيا إلى تحسين الأمن في ميتروفيتشا، باشر قائد قوة كوسوفو عملية " إيبار " حيث طوقت القوة جزءا من المدينة وفتشت المباني. |
Esa asistencia comprende capacitación, asistencia técnica y fondos para mejorar la seguridad en las fronteras y reducir el contrabando de armas. | UN | وتضم مثل هذه المساعدة التدريب والمساعدة التقنية والأموال من أجل تحسين الأمن على الحدود وكبح تهريب الأسلحة. |
Los gastos de seguridad de las Naciones Unidas en Alemania también aumentarán drásticamente por la configuración del nuevo edificio, a causa de los esfuerzos para mejorar la seguridad en todo el sistema a la luz de las nuevas normas de seguridad vigentes en el conjunto de la Organización. | UN | وسترتفع تكاليف الأمن أيضاً ارتفاعاً حاداً على منظمات الأمم المتحدة في ألمانيا بسبب التصميم الجديد للمباني، وذلك نتيجة للجهود المبذولة لتعزيز الأمن داخل الأمم المتحدة في ضوء المعايير الأمنية الجديدة على نطاق المنظومة. |