Además, el Comité recomienda que el Estado parte intensifique sus esfuerzos para mejorar la situación sanitaria de los niños, incluso mediante: | UN | وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز جهودها لتحسين الحالة الصحية للأطفال، بطرق من بينها ما يلي: |
Además, debe hallarse una solución a más largo plazo a nivel regional para mejorar la situación sanitaria de los países vecinos. | UN | ويجب التوصل على الصعيد اﻹقليمي إلى حل طويل اﻷجل لتحسين الحالة الصحية في البلدان المجاورة. |
Medidas adoptadas para mejorar la situación sanitaria de la sociedad | UN | التدابير المتخذة لتحسين الحالة الصحية للمجتمع |
:: Aplicación de medidas preventivas para mejorar la situación sanitaria de los romaníes. | UN | :: تنفيذ التدابير الوقائية من أجل تحسين الحالة الصحية لطائفة الروما |
76. Se han puesto en marcha nuevos programas para mejorar la situación sanitaria. | UN | 76- وشُرع في تنفيذ برامج جديدة من أجل تحسين الوضع الصحي. |
Medidas y procedimientos para mejorar la situación sanitaria | UN | جيم - التدابير والإجراءات الرامية إلى تحسين الحالة الصحية |
El Comité recomienda al Estado parte que asigne recursos suficientes para mejorar la situación sanitaria de las mujeres árabes israelíes, en particular en lo que respecta a la mortalidad infantil, y que en su próximo informe ofrezca un panorama completo de la situación de las mujeres árabes de nacionalidad israelí. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تخصص ما يكفي من موارد للنهوض بالوضع الصحي للنساء العربيات الإسرائيليات، وخاصة فيما يتعلق بوفيات الرضع، وأن توفر في تقريرها الدوري القادم صورة شاملة لحالة المرأة العربية الإسرائيلية. |
Algunas empresas privadas y la Cruz Roja nacional estarían llevando a cabo un programa para mejorar la situación sanitaria de la población rural. | UN | وتقوم بعض الشركات الخاصة بتنفيذ برنامج مع الصليب الأحمر الوطني لتحسين الأوضاع الصحية لسكان الريف. |
Se había enviado un informe a la Directora Ejecutiva en el que figuraban propuestas para mejorar la situación sanitaria con la ayuda de pediatras de otros países. | UN | ولقد ارسل تقرير إلى المديرة التنفيذية يتضمن مقترحات لتحسين الحالة الصحية بمساعدة يقدمها أطباء أطفال من بلدان أخرى. |
Se había enviado un informe a la Directora Ejecutiva en el que figuraban propuestas para mejorar la situación sanitaria con la ayuda de pediatras de otros países. | UN | وقد ارسل تقرير إلى المديرة التنفيذية يتضمن مقترحات لتحسين الحالة الصحية بمساعدة من أطباء اﻷطفال من بلدان أخرى. |
El Estado Parte también debería tomar medidas efectivas para mejorar la situación sanitaria de los pueblos indígenas de las regiones del extremo norte. | UN | وينبغي أن تتخذ الدولة الطرف أيضاً تدابير فعالة لتحسين الحالة الصحية للسكان الأصليين في المناطق الواقعة أقصى الشمال. |
El Estado Parte también debería tomar medidas efectivas para mejorar la situación sanitaria de los pueblos indígenas de las regiones del extremo norte. | UN | وينبغي أن تتخذ الدولة الطرف أيضاً تدابير فعالة لتحسين الحالة الصحية للسكان الأصليين في المناطق الواقعة أقصى الشمال. |
Además, el Comité recomienda al Estado Parte que intensifique sus esfuerzos para mejorar la situación sanitaria de los niños, incluso mediante: | UN | وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز جهودها لتحسين الحالة الصحية للأطفال، بطرق بينها ما يلي: |
En los planes de salud sucesivos del país se ha hecho hincapié en la atención primaria de la salud como elemento fundamental para mejorar la situación sanitaria de la población en el marco del compromiso de asegurar la salud para todos para el año 2000. | UN | وقد اهتمت خطط البلد الصحية المتتالية بتوفير الرعاية الصحية اﻷولية بوصفها أمرا ضروريا لتحسين الحالة الصحية للسكان، والتزمت بتوفير الصحة للجميع بحلول عام ٢٠٠٠. |
Esfuerzos realizados para mejorar la situación sanitaria | UN | الجهود المبذولة لتحسين الحالة الصحية |
Alienta también al Gobierno a que siga cooperando con las organizaciones internacionales para mejorar la situación sanitaria general de las mujeres y las niñas de la República de Moldova, y a que tome medidas para reducir los riesgos ocupacionales de las trabajadoras. | UN | وتشجعها على مواصلة تعاونها مع المنظمات الدولية لتحسين الحالة الصحية العامة للنساء والفتيات في جمهورية مولدوفا، واتخاذ التدابير الرامية إلى الحد من المخاطر الصحية المهنية على العاملات. |
Nuestro apoyo a la salud se guía por los principios de la atención primaria como la forma más equitativa y eficaz en función del costo para mejorar la situación sanitaria y eliminar la pobreza. | UN | ويسترشد دعمنا للصحة بمبادئ الرعاية الصحية الأساسية باعتبارها الوسيلة الأقل تكلفة والأكثر عدلا لتحسين الحالة الصحية والقضاء على الفقر. |
Párrafos 5 a) a d) de las directrices (medidas para mejorar la situación sanitaria de esos grupos) | UN | الفقرة ٥ من )أ( الى )د( من المبادئ التوجيهية )التدابير الموجهة لتحسين الحالة الصحية لهذه الفئات( |
a) Vele por que se asignen recursos apropiados para el sector de la salud y elabore y aplique políticas y programas generales para mejorar la situación sanitaria de los niños; | UN | (أ) ضمان تخصيص موارد ملائمة لقطاع الصحة، ووضع وتنفيذ سياسات وبرامج شاملة لتحسين الحالة الصحية للأطفال؛ |
b) Sírvase indicar qué medidas considera necesarias su Gobierno para mejorar la situación sanitaria mental y física de esos grupos vulnerables y en situación de desventaja o que se encuentran en esas zonas desfavorecidas. | UN | (ب) يرجى بيان ماهية التدابير التي تعتبرها حكومتكم ضرورية لتحسين الحالة الصحية الجسمية والعقلية لهذه الفئات الضعيفة والمحرومة أو في هذه المناطق الأسوأ حالاً؛ |
552. Los objetivos establecidos por el Gobierno de Malta para mejorar la situación sanitaria de la población son los generalmente convenidos por todos los Estados miembros de la OMS de la región europea, consagrados en el documento titulado " Health for All Targets: The Health Policy for Europe " . | UN | 552- إن الأهداف التي وضعتها حكومة مالطة لنفسها من أجل تحسين الحالة الصحية للسكان هي نفس الأهداف التي أقرها بالإجماع كل أعضاء منظمة الصحة العالمية من منطقة أوروبا، وأُودعت في الوثيقة السياسية المعنونة " أهداف الصحة للجميع: السياسة الصحية لأوروبا " . |
La constante ayuda humanitaria y técnica facilitada por la comunidad internacional en estos últimos años ha evitado el derrumbamiento total del sistema de atención de la salud en Tayikistán y ha servido de respaldo a la labor del Gobierno para mejorar la situación sanitaria de la población de Tayikistán. | UN | 34 - وقد حال استمرار المساعدة الإنسانية والتقنية التي قدمها المجتمع الدولي في السنوات الأخيرة دون الانهيار الكامل لنظام الرعاية الصحية في طاجيكستان، وعزز الجهود التي تبذلها الحكومة من أجل تحسين الوضع الصحي لشعب طاجيكستان. |
5. b), c) y d) Medidas para mejorar la situación sanitaria de los | UN | 5-(ب) و(ج) و(د) التدابير الرامية إلى تحسين الحالة الصحية للمجموعات |
El Comité recomienda al Estado parte que asigne recursos suficientes para mejorar la situación sanitaria de las mujeres árabes israelíes, en particular en lo que respecta a la mortalidad infantil, y que en su próximo informe ofrezca un panorama completo de la situación de las mujeres árabes de nacionalidad israelí. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تخصص ما يكفي من موارد للنهوض بالوضع الصحي للنساء العربيات الإسرائيليات، وخاصة فيما يتعلق بوفيات الرضع، وأن توفر في تقريرها الدوري القادم صورة شاملة لحالة المرأة العربية الإسرائيلية. |
Además, el Ministerio de Salud determinó las estrategias fundamentales para mejorar la situación sanitaria de los habitantes de las islas del Pacífico. | UN | وفضلا عن ذلك، حددت وزارة الصحة الاستراتيجيات الرئيسية لتحسين الأوضاع الصحية لشعوب جزر المحيط الهادئ(80). |