ويكيبيديا

    "para mejorar los procedimientos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لتحسين إجراءات
        
    • لتحسين الإجراءات
        
    • المعني بتحسين إجراءات
        
    • لتحسين اجراءات
        
    • لتعزيز إجراءات
        
    • عن تحسين إجراءات
        
    • الرامية إلى تحسين إجراءات
        
    • أجل تحسين الإجراءات
        
    • لتحسين اﻻجراءات
        
    • بغرض تحسين إجراءات
        
    • في تحسين إجراءات
        
    • على تحسين الإجراءات
        
    • الهادفة إلى تحسين إجراءات
        
    • ترمي إلى تحسين إجراءات
        
    • بغية تحسين إجراءات
        
    Deberían establecerse mecanismos adicionales para mejorar los procedimientos de seguridad en Ginebra. UN وينبغي أن تُحدد آليات إضافية لتحسين إجراءات الأمن في جنيف.
    El ACNUR está estudiando una serie de medidas para mejorar los procedimientos de selección de los colaboradores encargados de la ejecución. UN واقترحت المفوضية اتخاذ خطوات لتحسين إجراءات اختيار الشركاء المنفذين.
    La OSSI formuló varias recomendaciones para mejorar los procedimientos, reforzar el control interno y clarificar las directrices. UN وقدم المكتب عددا من التوصيات لتحسين الإجراءات وتعزيز المراقبة الداخلية وتوضيح المبادئ التوجيهية.
    Medidas para mejorar los procedimientos de presentación UN تدابير لتحسين الإجراءات المتعلقة بتقديم التقارير كل أربع سنوات
    MANDATO DEL GRUPO DE TRABAJO AD HOC para mejorar los procedimientos DE COMUNICACIÓN DE LA INFORMACIÓN ASÍ COMO LA CALIDAD Y EL FORMATO DE LOS INFORMES QUE UN اختصاصات الفريق العامل المخصص المعني بتحسين إجراءات تبليغ المعلومات،
    Desde entonces, la Administración de la CEPA ha adoptado medidas para mejorar los procedimientos necesarios para la aprobación oportuna de los acuerdos de servicios especiales. UN وقد قامت إدارة اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا منذ ذلك الوقت باتخاذ تدابير لتحسين إجراءات الموافقة على اتفاقات الخدمة الخاصة في الوقت المناسب.
    Miembro del Comité de Expertos Jurídicos para mejorar los procedimientos de protección de los derechos humanos, Consejo de Europa, Estrasburgo (Francia). UN عضو لجنة الخبراء الحقوقيين لتحسين إجراءات حماية حقوق الإنسان، مجلس أوروبا، ستراسبورغ، فرنسا
    La misión convino en dar efecto a las recomendaciones de los auditores residentes para mejorar los procedimientos de contratación. UN ووافقت البعثة على تنفيذ توصيات مراجعي الحسابات المقيمين لتحسين إجراءات التوظيف. التحقيقات
    La FPNUL ha puesto en práctica medidas adecuadas para mejorar los procedimientos de gestión de vuelos y el control de pasajeros. UN نفذت قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان التدابير الملائمة لتحسين إجراءات إدارة الرحلات الجوية وتدبير أمور الركاب.
    i) Aumento del número de instrumentos, manuales y materiales didácticos que se producen y utilizan satisfactoriamente para mejorar los procedimientos y prácticas de justicia penal UN `1` زيادة عدد الأدوات والأدلة ومواد التدريب التي تصدر وتستخدم بنجاح لتحسين إجراءات وممارسات العدالة الجنائية
    ii) Mayor número de países que se valen de instrumentos, manuales y material de capacitación para mejorar los procedimientos y las prácticas de justicia penal UN ' 2` زيادة عدد البلدان التي تستعمل أدوات وأدلة ومواد تدريبية لتحسين إجراءات العدالة الجنائية وممارساتها
    Medidas para mejorar los procedimientos de presentación UN تدابير لتحسين الإجراءات المتعلقة بتقديم التقارير كل أربع سنوات
    Medidas para mejorar los procedimientos de presentación de informes cuadrienales (E/2008/32 (Part I), cap. I, secc. A, y E/2008/SR.37) UN تدابير لتحسين الإجراءات المتعلقة بتقديم التقارير كل أربع سنوات
    Se han adoptado medidas adicionales para mejorar los procedimientos, y el programa cuenta con un nuevo equipo directivo. UN وقد اتُّخذت تدابير إضافية لتحسين الإجراءات وأصبح هذا البرنامج تحت إدارة جديدة.
    Informe del Grupo de Trabajo Ad Hoc para mejorar los procedimientos de comunicación de la información. UN تقرير الفريق العامل المخصص المعني بتحسين إجراءات تبليغ المعلومات.
    Informe del Grupo de Trabajo Ad Hoc para mejorar los procedimientos de comunicación de la información. UN تقرير الفريق العامل المخصص المعني بتحسين إجراءات تبليغ المعلومات.
    Además, se solicitó más información sobre las medidas que se habían adoptado para mejorar los procedimientos de aplicación de la ley en el contexto de la violación. UN وطُلب أيضا مزيد من المعلومات عن الخطوات المتخذة لتحسين اجراءات إنفاذ القانون في مجال الاغتصاب.
    Pacific Architects and Engineers está ejecutando un programa para mejorar los procedimientos de administración de los tribunales. UN وتضطلع شركة المحيط الهادئ للأعمال الهندسية والمعمارية ببرنامج لتعزيز إجراءات إدارة المحاكم.
    Informe del Grupo de Trabajo ad hoc para mejorar los procedimientos de comunicación de la información. UN تقرير الفريق العامل المخصص عن تحسين إجراءات تبليغ المعلومات.
    Medidas para mejorar los procedimientos de presentación de informes cuadrienales UN التدابير الرامية إلى تحسين إجراءات تقديم تقارير السنوات الأربع
    El orador expresa su convencimiento de que para mejorar los procedimientos, hay que definir los problemas de manera rigurosa y precisa con el fin de encontrar soluciones apropiadas. UN وهو مقتنع بأنه يجب القيام من أجل تحسين الإجراءات بتحديد المشاكل بشكل صارم ودقيق لإيجاد الحلول الملائمة لها.
    Como saben los miembros del Consejo, ya se han adoptado medidas para mejorar los procedimientos y prácticas en la Secretaría, y estoy muy agradecido por el apoyo que he recibido de varios gobiernos. UN وكما يعرف أعضاء المجلس، تتخذ تدابير بالفعل لتحسين اﻹجراءات والممارسات في اﻷمانة العامة، وأشعر بالامتنان للدعم المقدم من الحكومات المختلفة.
    :: Asesoramiento técnico a la Administración General de Aduanas de Haití mediante reuniones semanales con el director de vigilancia aduanera para mejorar los procedimientos de seguridad en los puestos fronterizos, los puertos marítimos y los aeropuertos, así como sobre la ley relativa al establecimiento de la dependencia de vigilancia aduanera armada en la Administración General de Aduanas UN :: تقديم المشورة التقنية للإدارة العامة للجمارك في هايتي من خلال عقد اجتماعات أسبوعية مع مدير مراقبة الجمارك بغرض تحسين إجراءات الأمن على طول المعابر الحدودية والموانئ البحرية والمطارات، وتناول القانون المتعلق بإنشاء وحدة مراقبة الجمارك المسلحة في الإدارة العامة للجمارك
    Observando los importantes progresos realizados para mejorar los procedimientos de los Tribunales Internacionales, y convencido de la necesidad de que los órganos de los Tribunales prosigan sus esfuerzos a ese respecto, UN وإذ يلاحظ التقدم الكبير المحرز في تحسين إجراءات المحكمتين الدوليتين واقتناعا منه بالحاجة إلى أن تواصل الأجهزة التابعة لهما جهودها لتحقيق المزيد من هذا التقدم،
    :: Se deberían reformar los mecanismos del mercado del carbono actuales para hacerlos más pertinentes y accesibles para África: Ello debería incluir medidas para mejorar los procedimientos y modalidades y ampliar el alcance del mecanismo para un desarrollo limpio de modo que responda a las iniciativas de África y aumente los posibles beneficios para el continente; UN :: ينبغي إصلاح آليات سوق الكربون القائمة لجعلها أكثر أهمية لأفريقيا وأيسر منالا لها: ينبغي أن يشمل ذلك العملَ على تحسين الإجراءات والأساليب، وتوسيع نطاق آلية التنمية النظيفة على نحو يستجيب لمبادرات أفريقيا وزيادة المزايا التي يمكن أن تستفيد منها أفريقيا؛
    Indonesia preguntó qué estrategias se aplicaban para mejorar los procedimientos de asilo y evitar la discriminación de los migrantes indocumentados. UN وسألت إندونيسيا عن الاستراتيجيات الهادفة إلى تحسين إجراءات اللجوء وتجنب ممارسة التمييز ضد المهاجرين الذين لا يحملون وثائق ثبوتية.
    A raíz del retiro se formaron cuatro grupos de trabajo en la secretaría que durante el año se han ocupado de formular propuestas concretas para mejorar los procedimientos de trabajo usados para la elaboración de informes, el sistema de seguimiento, la gestión de la información y los documentos y la recopilación de datos para la preparación de documentos de trabajo. UN ونتيجة لذلك، شكلت أربعة أفرقة عاملة تابعة للأمانة، وعملت على مدى السنة لصياغة مقترحات ملموسة ترمي إلى تحسين إجراءات العمل المتعلقة بإعداد التقارير، ونظام المتابعة، وإدارة المعلومات والوثائق، وتوثيق ورقات العمل.
    4. En el séptimo período de sesiones de la Conferencia de las Partes se estableció el Grupo de Trabajo Ad Hoc (GTAH) para mejorar los procedimientos de comunicación de la información, con vistas a mejorar los procedimientos para la comunicación de información y la calidad y el formato de los informes presentados a la Conferencia de las Partes (CP). UN 4- وقد أنشأ مؤتمر الأطراف في دورته السابعة الفريق العمل المخصَّص المعني بتبليغ المعلومات بغية تحسين إجراءات تبليغ المعلومات ونوعية التقارير المقدمة إليه وشكلها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد