ويكيبيديا

    "para mi país" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بالنسبة لبلدي
        
    • وبالنسبة لبلدي
        
    • في بلدي
        
    • ويرى بلدي
        
    • على بلدي
        
    • لبلادي
        
    • بالنسبة إلى بلدي
        
    • بالنسبة لبﻻدي
        
    • لدى بلدي
        
    • في نظر بلدي
        
    • بالنسبة لبلدنا
        
    • وبالنسبة إلى بلدي
        
    • أمام بلدنا
        
    • لبلدي أن
        
    • بلدي على
        
    La búsqueda del desarme general y completo por medio de instrumentos internacionales jurídicamente vinculantes tiene, en consecuencia, la mayor importancia para mi país. UN وبناء على ذلك فإن متابعة نزع السلاح العام والكامل من خلال صكوك دولية ملزمة قانونا أمر بالغ الأهمية بالنسبة لبلدي.
    Las minas sin explotar han complicado la tarea de la reconstrucción posterior a la guerra, que resultó mucho más difícil para mi país. UN واﻷلغام التي لم تنفجر تجعل من مهمة التعمير فيما بعد الحرب مهمة معقدة وأشد صعوبة بالنسبة لبلدي.
    La elección de Hamburgo como sede del Tribunal Internacional del Derecho del Mar es una muestra de confianza en Alemania y una obligación para mi país. UN إن اختيار هامبورغ مقرا للمحكمة الدولية لقانون البحار عربون للثقة بألمانيا والتزام بالنسبة لبلدي.
    para mi país, el aspecto esencial de este mandato es el relativo a la promoción y protección de todos los derechos humanos para todos. UN وبالنسبة لبلدي فإن الجانب اﻷساسي لهذه المهمة هو الذي يتعلق بتعزيز وحماية جميع حقوق اﻹنسان للناس كافة.
    A los participantes en esta Conferencia les sorprendería que no pasara ahora a otro tema de particular interés para mi país y, espero, por lo menos para otros 22. UN قد يندهش أعضاء المؤتمر اذا وجدوني لا أتحول الى موضوع آخر له أهمية خاصة في بلدي وأظن في ٢٢ بلدا آخر على اﻷقل.
    para mi país éste sigue siendo un requisito esencial para la seguridad internacional. UN ويرى بلدي أن ذلك سيظل التحدي الأساسي المطروح أمام الأمن الدولي.
    De ser actualmente un país de tránsito podríamos convertirnos en una sociedad de consumo de drogas, lo cual tendría consecuencias dramáticas para mi país. UN وقد نتحول من بلد لعبور المخدرات اليوم إلى مجتمع مستهلك للمخدرات. فإذا حــدث ذلــك كانت لـه عواقب وخيمة على بلدي.
    Permítanme decirles que mi mandato como Embajador de Polonia aquí en Ginebra tuvo lugar en una época absolutamente extraordinaria para mi país. UN واسمحوا لي بالقول بأن فترة عملي كسفير لبولندا هنا في جنيف قد جاءت في فترة استثنائية جدا بالنسبة لبلادي.
    En este contexto, el Oriente Medio reviste una importancia particular para mi país. UN وفي هذا السياق، لمنطقة الشرق اﻷوسط أهمية خاصة بالنسبة لبلدي.
    La Convención de 1981 sobre ciertas armas convencionales es de particular importancia para mi país. UN ولاتفاقية اﻷسلحة اللاإنسانية لعام ١٩٨١ أهمية خاصة بالنسبة لبلدي.
    para mi país sigue revistiendo enorme importancia la cuestión de la ampliación de la composición de la Conferencia de Desarme. UN ولا تزال مسألة توسيع عضوية مؤتمر نزع السلاح تتصف باﻷهمية القصوى بالنسبة لبلدي.
    Este acontecimiento marca definitivamente el comienzo de una nueva época para mi país y culmina el proceso de pacificación en Centroamérica. UN وهذا الحدث إيذان واضح لبداية عهد جديد بالنسبة لبلدي وتتويج عملية إحلال السلام في أمريكا الوسطى.
    Los ideales de paz, libertad y desarrollo perseguidos incansablemente por las naciones aquí representadas revisten una significación muy particular para mi país y para su pueblo. UN إن مُثُل السلام والحرية والتنمية التي تسعى إليها بدأب كل دولة ممثلة هنا تكتسي أهمية خاصة بالنسبة لبلدي وشعبي.
    En este sentido, para mi país no perdió pertinencia la explicación de voto que formuló el Benelux el año pasado respecto del proyecto de resolución equivalente. UN وفي هذا السياق، فإن تعليل دول البنيلكس لتصويتها في العام الماضي بشأن مشروع قرار مماثل لم يفقد أهميته بالنسبة لبلدي.
    El Capítulo VIII de la Carta de las Naciones Unidas tiene un significado especial para mi país, tanto este año como el año próximo. UN وينطوي الفصل الثامن من ميثاق الأمم المتحدة على مغزى خاص بالنسبة لبلدي في هذه السنة والسنة المقبلة.
    para mi país son ciertamente un motivo de grave preocupación. UN وبالنسبة لبلدي فهذه بطبيعة الحال مسائل تشغلنا كل الانشغال.
    para mi país, España, que vive el pluralismo lingüístico en su propia sociedad, reviste una especial importancia la defensa y el fortalecimiento del principio de la utilización de los distintos idiomas oficiales en nuestros trabajos y deliberaciones. UN وبالنسبة لبلدي أسبانيا، التي ينعم مجتمعها بالتعدد اللغوي، تكتسي مسألة صون وتقوية مبدأ استعمال لغات رسمية مختلفة في أعمالنا ومداولاتنا أهمية خاصة.
    La lucha contra estos dos flagelos continuará encabezando la lista de prioridades en materia de seguridad para mi país. UN وسيظل الكفاح ضد هاتين الآفتين في صدر أولويات الأمن والسلامة في بلدي.
    para mi país, ello constituiría la realización de un viejo anhelo por el que luchamos incansablemente en la Conferencia de Desarme. UN ويرى بلدي أن هذا الإنجاز سيكون تحقيقا لحلم طال انتظاره وكافحنا من أجله بدون كلل في مؤتمر نزع السلاح.
    La crisis de Kosovo tuvo efectos adversos especialmente para mi país. UN لقد كانت ﻷزمة كوسوفو، على وجه الخصوص، آثــار عكسية على بلدي.
    Hoy quiero recalcar cuánto valoramos esa visión y cuán vital resulta ésta para mi país, mi región y más allá. UN واليوم، أود أن نؤكد على مدى مشاركتنا لتلك الرؤية ومدى حيوية تلك الرؤية بالنسبة لبلادي ومنطقتي وخارجهما.
    para mi país el desarme nuclear constituye una máxima prioridad. UN إن نزع السلاح النووي هو من اﻷولويات العالية بالنسبة إلى بلدي.
    para mi país semejante cosa es inadmisible. UN إن تطوراً من هذا القبيل غير مقبول لدى بلدي.
    para mi país y su pueblo, los derechos humanos y el carácter sagrado de la vida de las personas tienen un valor fundamental. UN ولحقوق الإنسان وحرمة حياة الفرد قيمة عليا في نظر بلدي وشعبه.
    Las consecuencias de esta terrible tragedia todavía tienen repercusiones para mi país, como para muchos otros. UN وما زالت نتائج هذه المأساة الرهيبــــة لها مضاعفات بالنسبة لبلدنا كما هو الحال بالنسبة لبلدان أخــــرى عديدة.
    El desafío para mi país en lo que resta de 1999 y después es construir a partir del impulso de los nueve meses pasados para garantizar que el legado del Año Internacional de las Personas de Edad sea firme y duradero. UN إن التحدي الماثل أمام بلدنا خلال بقية عام ١٩٩٩ وما وراءه هو البناء على زخم الشهور التسعة الماضية لكفالة أن تخلف السنة الدولية لكبار السن إرثا قويا ودائما.
    para mi país sería muy desalentador que no cumpliéramos esta responsabilidad fundamental. UN وسيكون من دواعي الاستياء الكبير لبلدي أن نفشل في الاضطلاع بهذه المسؤولية المحورية.
    Mi intervención de hoy tratará acerca de uno o dos temas que revisten especial importancia para mi país. UN وسيركز بياني اليوم بشكل رئيسي على موضوع واحد أو موضوعين يهمان بلدي على نحو خاص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد