ويكيبيديا

    "para migrantes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • للمهاجرين
        
    • الخاص بالمهاجرين
        
    • على المهاجرين
        
    • لخدمة المهاجرين
        
    Belarús reunió datos desglosados por sexo sobre las personas que llamaban al servicio de consulta telefónica directa para migrantes. UN وجمعت بيلاروس بيانات مفصلة بحسب الجنس عن المهاجرين الذين اتصلوا مستخدمين الخطوط الهاتفية المباشرة المخصصة للمهاجرين.
    El Salvador se daba a la tarea de recaudar fondos a fin de establecer un albergue para migrantes y víctimas de la trata de personas. UN كما جمعت السلفادور أموالاً لإنشاء مأوى للمهاجرين وضحايا الاتجار بالبشر.
    El Sudán ha observado recientemente una disminución de la emigración acompañada de un aumento de la migración a la inversa de sus propios ciudadanos y, además, se está convirtiendo en un país de destino para migrantes procedentes del Sur. UN وشهدت حكومتها تناقصاً في الهجرة، مصحوباً بزيادة في الهجرة العكسية لمواطنيها، وأصبحت بلد مقصد للمهاجرين من الجنوب.
    También indicó que las necesidades especiales de las mujeres sólo se abordaban en virtud de disposiciones generales que no estaban concebidas específicamente para migrantes. UN كما لاحظت أن الاحتياجات الخاصة بالنساء لا تُعالج إلا من خلال أحكام عامة لم تصمم للمهاجرين خصيصا.
    El resto del grupo fue trasladado a un centro de acogida para migrantes ilegales, una vez establecidos los atestados correspondientes. UN ونُقل أفراد بقية المجموعة إلى مركز الاستقبال الخاص بالمهاجرين غير الشرعيين، بعد أن حُررت المحاضر الخاصة بكل منهم.
    Existe, por el contrario, el Centro de Atención Integral para migrantes. UN ولديها بدلا من ذلك مركز للمساعدة الشاملة للمهاجرين.
    Suecia esperaba contar con una nueva política nacional sobre servicios de salud para migrantes en 2011. UN ويُتوقع أن تصدر السويد في عام 2011 سياسة وطنية جديدة بشأن الخدمات الصحية للمهاجرين.
    Los esquemas de préstamos a bajo costo para migrantes pueden ser otra forma eficaz de reducir costos. UN وتشكل خطط القروض المنخفضة التكلفة المخصصة للمهاجرين وسيلة فعالة أخرى لخفض التكاليف.
    Se debería mejorar la transferibilidad de las prestaciones de la seguridad social para migrantes mediante acuerdos bilaterales o multilaterales. UN وينبغي تحسين إمكانية نقل استحقاقات الضمان الاجتماعي للمهاجرين بواسطة اتفاقات ثنائية أو متعددة الأطراف.
    Una nueva tendencia es el uso de África occidental como centro de tránsito para migrantes de Asia en camino hacia Europa o las Américas. UN وثمة اتجاه ناشئ يتمثل في استخدام غرب أفريقيا بوصفها مركز عبور للمهاجرين المتجهين من آسيا إلى أوروبا أو الأمريكتين.
    En determinados países los centros para migrantes están a cargo de empresas privadas cuyo personal no tiene la formación adecuada y ni preparación para desempeñar sus funciones en un marco de respeto de los derechos humanos de los migrantes. UN ويعمل في مراكز احتجاز المهاجرين في بعض البلدان، أو يديرها، أشخاص من القطاع الخاص لم يتلقوا في الغالب تدريباً وافياً ولم تحدث تهيئة لهم للاضطلاع بوظائفهم على نحو يحترم حقوق الإنسان للمهاجرين.
    En América Latina, por ejemplo, los destinos regionales incluyen Costa Rica para los migrantes nicaragüenses, la República Dominicana para migrantes haitianos y la Argentina para migrantes bolivianos. UN ففي أمريكا اللاتينية على سبيل المثال، تتضمن مناطق المقصد كوستاريكا للمهاجرين من نيكاراغوا، والجمهورية الدومينيكية للمهاجرين من هايتي، والأرجنتين للمهاجرين من بوليفيا.
    Algunos Estados han promulgado leyes que reglamentan el funcionamiento de las agencias, incluidos requisitos mínimos en las condiciones de trabajo ofrecidas y normas sobre los gastos de contratación para migrantes y empleadores. UN وتسن بعض الدول قوانين تنظم هذه الوكالات، بما في ذلك وضع حد أدنى لمتطلبات ظروف العمل ووضع لوائح بشأن نفقات التوظيف للمهاجرين وأصحاب العمل.
    Aunque el número de migrantes admitidos en el marco de los programas más recientes sigue siendo modesto, estas iniciativas podrían provocar sinergias beneficiosas para migrantes, países de origen y países de acogida. UN ورغم أن عدد المهاجرين المقبولين في إطار البرامج التي نفذت مؤخرا جدا متواضع، فمن الممكن أن تؤدي هذه البرامج إلى تفاعلات تآزرية مفيدة بالنسبة للمهاجرين وبلدان المنشأ وبلدان المقصد.
    Burkina Faso ha servido de encrucijada y país anfitrión para migrantes de la región subsahariana. UN 51 - وأضاف قائلا إن بوركينا فاسو قد ظلت معبرا، وبلدا مضيفا، للمهاجرين من أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء.
    En el extranjero existen grupos criminales bien organizados que se dedican a falsificar documentos para migrantes ilegales que se dirigen a Europa occidental a través de Belarús. UN وفي الوقت الحاضر، هناك جماعات إجرامية منظمة تنظيما جيدا في الخارج تصدر الوثائق المزورة للمهاجرين العابرين بشكل غير قانوني عبر بيلاروس إلى أوروبا الغربية.
    Sería de utilidad saber qué medidas ha adoptado el Gobierno para mejorar las condiciones en los centros para migrantes indocumentados. UN وقال إن من المفيد معرفة الخطوات التي اتخذتها الحكومة للنهوض بالأوضاع السائدة في المراكز المخصصة للمهاجرين الذين لا يحملون وثائق.
    10. Acuerdo sobre política de armamentos para migrantes y otras poblaciones de la zona de Abyei. UN 10 - الاتفاق على سياسة السلاح بالنسبة للمهاجرين وغيرهم من الموجودين داخل أبيي.
    El Estado parte debe establecer un sistema de inspección sistemática de todos los centros de reclusión, incluidas las dependencias para migrantes y solicitantes de asilo. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن إقامة نظام للرصد المنتظم لجميع مرافق الاحتجاز، بما فيها المرافق المعدّة للمهاجرين وملتمسي اللجوء.
    El resto del grupo fue trasladado a un centro de acogida para migrantes ilegales, una vez establecidos los atestados correspondientes. UN ونُقل أفراد بقية المجموعة إلى مركز الاستقبال الخاص بالمهاجرين غير الشرعيين، بعد أن حُررت المحاضر الخاصة بكل منهم.
    Algunos países, como Malta y Australia, cuentan con políticas de detención obligatoria para migrantes irregulares y refugiados. UN وتوجد لدى بعض البلدان، بما في ذلك مالطة وأستراليا، سياسات احتجاز إلزامي تسري على المهاجرين واللاجئين غير القانونيين().
    c) La creación de centros de servicios para migrantes en todas las oficinas regionales de empleo. UN (ج) إنشاء مراكز لخدمة المهاجرين في جميع مكاتب العمالة الإقليمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد