ويكيبيديا

    "para modernizar" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لتحديث
        
    • أجل تحديث
        
    • في تحديث
        
    • على تحديث
        
    • الرامية إلى تحديث
        
    • بهدف تحديث
        
    • بغية تحديث
        
    • في مجال تحديث
        
    • ترمي إلى تحديث
        
    • ولتحديث
        
    • يهدف إلى تحديث
        
    • سبيل تحديث
        
    • لتعصير
        
    • تستهدف تحديث
        
    • تهدف إلى تحديث
        
    Es preciso que se realicen cambios estructurales serios para modernizar las instituciones existentes, nacionales e internacionales, fundadas hace más de 50 años. UN بل يجب أن يكون هنـــــاك تغيير هيكلي جدي لتحديث المؤسسات الوطنية والدولية القائمة التي أنشئت منذ ٠٥ عاما مضت.
    Es posible también que algunos países aprovechen el proceso de desarme para modernizar sus armamentos. UN ولا يستبعد في هذا السياق أن تستخدم بعض البلدان عملية نزع السلاح كوسيلة لتحديث نظم التسلح الموجودة لديها.
    Tampoco se puede descartar la posibilidad de que el proceso de desarme sea utilizado por ciertos países como medio para modernizar sus armamentos. UN كما لا يمكننا أن نستبعد احتمال أن تستعمل بعض البلدان عملية نزع السلاح كوسيلة لتحديث اسلحتها الخاصة.
    para modernizar la industria de la construcción, el Gobierno ha relajado los reglamentos de importación para planta, maquinaria y equipo. UN ومن أجل تحديث صناعة البناء، قامت الحكومة باضفاء المرونة على القوانين التي تحكم استيراد المنشآت والمعدات واﻵليات.
    Continuando con esta tendencia, en 1985 y 1986 se expidieron normas para modernizar los regímenes municipal y departamental. UN ومتابعة لهذا الاتجاه اعتمدنا تدابيــر في ١٩٨٥ و ١٩٨٦ لتحديث أنظمة البلديات واﻹدارات فـي هذا المجال.
    Las razones comerciales para modernizar los sistemas de computadoras de la secretaría y reestructurar sus procesos eran reducir los gastos y mejorar su labor. UN وتتمثل الأسباب العملية لتحديث النظم الحاسوبية في الأمانة وإعادة هندسة عملياتها في خفض التكلفة وتحسين الأداء.
    Es necesario que el personal y los Estados Miembros vean los resultados prácticos de los esfuerzos que se están realizando actualmente para modernizar las Naciones Unidas. UN إذ يلزم أن يرى الموظفون والدول اﻷعضاء النتائج العملية التي تسفر عنها الجهود المبذولة حاليا لتحديث اﻷمم المتحدة.
    Encomia las iniciativas emprendidas por el Secretario General para modernizar las Naciones Unidas. UN وأثنت على جهود الأمين العام المتواصلة لتحديث الأمم المتحدة.
    Se necesitan inversiones considerables para modernizar esa infraestructura. UN وهناك حاجة إلى استثمارات ضخمة لتحديث هذه النظم.
    Los empresarios de transporte de los países en desarrollo sin litoral no han aprovechado esa protección para modernizar sus operaciones. UN ولم يستخدم متعهدو النقل في البلدان النامية غير الساحلية هذه الحماية لتحديث عملياتهم.
    Por lo tanto, en el caso de los países insulares era necesario contar con recursos y apoyo técnico adecuados para modernizar y diversificar su base exportadora. UN لذا فإن الدول الجزرية تحتاج إلى موارد كافية ومساعدة تقنية لتحديث وتنويع قاعدة صادراتها.
    Sin embargo, las políticas que deben aplicarse para modernizar la economía dependen del rumbo que parece seguir la tecnología. UN غير أن السياسات التي تعتمد لتحديث الاقتصاد لا بد أن تتوقف بدورها على الوجهات التي يُرى أن التكنولوجيا سائرة نحوها.
    4. Afirma que las consignaciones indicadas supra sólo se necesitarán una vez para modernizar la infraestructura física y de seguridad; UN 4 - تؤكد أن الاعتمادات المشار إليها آنفا تشمل احتياجات لمرة واحدة لتحديث الهياكل الأساسية المادية والأمنية؛
    4. Afirma que las consignaciones indicadas supra sólo se necesitarán una vez para modernizar la infraestructura física y de seguridad; UN 4 - تؤكد أن الاعتمادات المشار إليها آنفا تشمل احتياجات لمرة واحدة لتحديث الهياكل الأساسية المادية والأمنية؛
    No obstante, es evidente que se necesita una reforma legislativa para modernizar las leyes de Tuvalu en esta esfera. UN ومع ذلك، هناك حاجة واضحة لإصلاح القوانين من أجل تحديث قوانين توفالو الجنائية في هذا المجال.
    Es esencial trabajar conjuntamente para modernizar los mecanismos de cooperación, aplicarlos más eficientemente y complementarlos con nuevas iniciativas. UN ومن الضروري العمل سوية من أجل تحديث آليات التعاون وتطبيقها بمزيد من الكفاءة، واستكمالها بالجديد من المبادرات.
    :: Crea nuevas instituciones para modernizar el mercado de trabajo UN :: إنشاء مؤسسات جديدة من أجل تحديث سوق العمل
    • Obtención de contribuciones en especie, en particular de la comunidad comercial, por ejemplo, para modernizar el equipo electrónico. UN ● التماس المساهمات العينية، وبخاصة من دوائر اﻷعمال التجارية، مثل المساعدة في تحديث المعدات اﻹلكترونية.
    Por ello es tan importante trabajar para modernizar la Organización. UN ولذلك، من الأهمية بمكان أن نعمل على تحديث هذه المنظمة.
    La nueva reestructuración de las empresas estatales sigue teniendo alta prioridad entre las políticas para modernizar la economía de China; el ingreso en la Organización Mundial del Comercio hará más imperiosa esta necesidad. UN وما زالت مواصلة إعادة تشكيل المؤسسات المملوكة للدولة تمثل أولوية عالية في مجال السياسات الرامية إلى تحديث الاقتصاد الصيني؛ وسيعزز انضمام الصين إلى منظمة التجارة العالمية هذه الحاجة.
    Entre 1986 y 1994 se tomaron varias medidas para modernizar la central, que contribuyeron a aumentar apreciablemente su seguridad. UN وقد اتخذ في هذا الصدد عدد من الخطوات في الفترة من عام ١٩٨٦ إلى عام ١٩٩٤ بهدف تحديث المحطة، وأدت إلى رفع مستوى اﻷمان في المحطة بدرجة كبيرة.
    Fomentaremos el uso de nuevas tecnologías para modernizar los sistemas educativos. UN وسنشجع استعمال التكنولوجيات الجديدة بغية تحديث نظمنا التعليمية.
    El Presidente ha respaldado importantes inversiones para modernizar el sector nuclear y mantener un arsenal seguro, vigilado y eficaz. UN وقدم الرئيس الدعم للاستثمارات بشكل كبير في مجال تحديث المؤسسة النووية والاحتفاظ بترسانة آمنة ومأمونة وفعالة.
    Al propio tiempo, también ha adoptado medidas para modernizar las instalaciones y las prácticas. UN وفي الوقت نفسه، فقد اتخذت أيضا خطوات ترمي إلى تحديث مرافقها وممارساتها.
    Se prestará asistencia a instituciones de capacitación de los países en desarrollo para modernizar y elaborar planes de estudio para el desarrollo de la gestión, mejorar los métodos de capacitación y diseñar módulos de capacitación para el personal administrativo superior a fin de aumentar su capacidad. UN وسيتم تقديم المساعدة لمؤسسات التدريب في البلدان النامية ولتحديث وتطوير مناهج تطوير اﻹدارة ولتحسين طرق التدريب وتصميم مواد تدريب لﻹداريين اﻷقدم من أجل النهوض بمهاراتهم.
    El plan maestro de mejoras de infraestructura para renovar la Sede de las Naciones Unidas es un proyecto complejo, de elevado valor y gran envergadura para modernizar, proteger y conservar la arquitectura del campus de la década de 1950. UN يعتبر المخطط العام لتجديد مباني مقر الأمم المتحدة مشروعا متشعبا بارزا ذا قيمة عالية يهدف إلى تحديث حرم المنظمة المشيَّد في خمسينات القرن العشرين، وتأمينه والحفاظ على هيئته المعمارية.
    La Unión Europea aplaude el hecho de que el Secretario General, en su calidad de principal funcionario administrativo de la Organización, haya adoptado medidas importantes para modernizar la Secretaría. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي بالخطوات الهامة التي يتخذها الأمين العام بصفته المسؤول الإداري الأول في المنظمة، في سبيل تحديث الأمانة العـــــامة.
    Un ejemplo excelente de transferencia de tecnología que se debatió en la conferencia es el del proyecto de adopción de la técnica de fundición Codelco para modernizar en Zambia la fábrica metalúrgica de Nkana de la Zambia Consolidated Copper Mines. UN ومن اﻷمثلة الممتازة على أوجه نقل التكنولوجيا التي نوقشت في المؤتمر، اعتزام اعتماد تقنية كوديلكو للصهر لتعصير مصهر نكانا التابع لمناجم النحاس الموحدة في زامبيا.
    Por último, se adoptan medidas para modernizar el marco reglamentario que rige las relaciones entre los empleadores y los trabajadores. UN وأخيرا، التدابير التي تستهدف تحديث الإطار التنظيمي الذي يحكم العلاقات بين أرباب العمل والعمال. الرسم البياني 10
    Como se ha reconocido ampliamente, estamos avanzando rápida y resueltamente hacia la consolidación de nuestra deuda pública y hacia la aplicación de la reforma estructural concebida para modernizar la economía y promover el crecimiento económico y el empleo. UN ومثلما تم التنويه به على نطاق واسع فإننا نتحرك بسرعة وحزم لدمج ديوننا العامة وتنفيذ إصلاحات هيكلية تهدف إلى تحديث الاقتصاد وتعزيز النمو الاقتصادي والعمالة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد