ويكيبيديا

    "para modificar el código" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لتعديل قانون
        
    • لتعديل القانون
        
    • لتعديل مدونة
        
    Indiquen si se han adoptado medidas para modificar el Código Penal a fin de castigar de manera expresa la violencia contra la mujer. UN يرجى بيان ما إذا كانت قد اتخُذت تدابير لتعديل قانون العقوبات بحيث ينص صراحة على تجريم العنف ضد المرأة.
    El Comité recomienda al Estado parte que adopte medidas urgentes para modificar el Código Penal de forma que la homosexualidad deje de considerarse delito. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ خطوات عاجلة لتعديل قانون العقوبات لإلغاء تجريم المثلية الجنسية.
    El Comité recomienda al Estado parte que adopte medidas urgentes para modificar el Código Penal de forma que la homosexualidad deje de considerarse delito. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ خطوات عاجلة لتعديل قانون العقوبات لإلغاء تجريم المثلية الجنسية.
    Por consiguiente, el Estado parte debe adoptar medidas urgentes para modificar el Código Civil en consecuencia. UN وعليه ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف إجراءات عاجلة لتعديل القانون المدني على هذا الأساس.
    Sin embargo, tras las intervenciones de la Asociación para la Prevención de la Tortura (APT), la Fiscalía General ha hecho gestiones ante la comisión parlamentaria correspondiente para modificar el Código de manera que se tipifique la tortura como delito autónomo. UN لكن النيابة العامة، عقب تدخلات جمعية منع التعذيب، تظلمت لدى اللجنة البرلمانية المعنية بالموضوع لتعديل القانون بحيث ينص على اعتبار التعذيب جريمة مستقلة.
    Otro motivo de preocupación para el Comité es la renuencia del Estado parte, invocando motivos religiosos, a tomar disposiciones para modificar el Código de 2001 (arts. 3 y 10). UN ويساور اللجنة قلق كذلك إزاء تردد الدولة الطرف في اتخاذ خطوات لتعديل مدونة عام 2001، متذرعة في ذلك بحجج دينية (المادتان 3 و10).
    47. El Comité recomienda al Estado Parte que adopte las medidas apropiadas para modificar el Código del Trabajo y liberalizar las limitaciones actuales al derecho de huelga. UN 47- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ التدابير الملائمة لتعديل قانون العمل ولتحرير الحق في الإضراب من القيود الحالية.
    512. El Comité recomienda al Estado Parte que adopte las medidas apropiadas para modificar el Código del Trabajo y liberalizar las limitaciones actuales al derecho de huelga. UN 512- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ التدابير المناسبة لتعديل قانون العمل ولتحرير الحق في الإضراب من القيود الحالية.
    Una actividad clave es el proyecto de ley que se está elaborando para modificar el Código de la Familia a fin de eliminar la discriminación legal de la mujer casada respecto a su cónyuge. UN ويتمثل الجهد الأساسي المبذول في مشروع قانون يجري إعداده لتعديل قانون الأسرة من أجل إلغاء المساوئ القانونية المتعلقة بالمرأة المتزوجة في مواجهة زوجها.
    Sírvanse indicar asimismo si se han adoptado medidas para modificar el Código Penal de modo que la violencia contra la mujer quede explícitamente tipificada como delito en sus disposiciones, y aportar aclaraciones sobre la aprobación de un código que trate de la violencia basada en el género. UN ويرجى أيضاً بيان ما إذا كانت قد اتخذت تدابير لتعديل قانون العقوبات ولتجريم العنف ضد المرأة صراحة في نصوصه، وتقديم توضيحات لاعتماد قانون بشأن العنف لأسباب جنسانية.
    Reconoció la labor realizada para modificar el Código de Procedimiento Penal e introducir nuevas garantías judiciales, pero señaló que era necesario atender a la prisión preventiva prolongada. UN وأقرت بالجهود المبذولة لتعديل قانون الإجراءات الجنائية وإدخال ضمانات قضائية جديدة، غير أنها أشارت إلى ضرورة معالجة مسألة الاحتجاز المطول قبل المحاكمة.
    Se aprobó en primera lectura un proyecto de ley para modificar el Código Penal a fin de aumentar las penas aplicables a los delitos de carácter sexual cometidos contra menores de edad. UN 14 - وأشار إلى أن مشروع قانون أُقِرَّ في القراءة الأولى لتعديل قانون الجزاء بزيادة العقوبات على الجرائم الجنسية المرتكبة في حق الأطفال.
    44. Según se informa, en Uganda se ha propuesto un proyecto de ley para modificar el Código Penal, la Ley antiterrorista y la Ley de las Fuerzas Populares de Defensa de Uganda, que prevén penas de muerte obligatorias. UN 44- وفي أوغندا، أفادت الأنباء باقتراح مشروع قانون لتعديل قانون العقوبات، وقانون مكافحة الإرهاب وقانون قوات الدفاع الشعبي الأوغندية وهي القوانين التي تفرض عقوبة الإعدام الإلزامية.
    El Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales (CESCR) recomendó al Estado parte que adoptara las medidas apropiadas para modificar el Código del Trabajo y levantar las limitaciones actuales al derecho de huelga. UN 34- وأوصت لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أذربيجان باتخاذ التدابير الملائمة لتعديل قانون العمل وتحرير القيود القائمة على الحق في الإضراب(102).
    Sin embargo, tras las intervenciones de la Asociación para la Prevención de la Tortura (APT), la Fiscalía General ha hecho gestiones ante la comisión parlamentaria correspondiente para modificar el Código de manera que se tipifique la tortura como delito autónomo. UN لكن النيابة العامة، عقب تدخلات جمعية منع التعذيب، تظلمت لدى اللجنة البرلمانية المعنية بالموضوع لتعديل القانون بحيث ينص على اعتبار التعذيب جريمة مستقلة.
    A nivel comunitario, se están llevando a cabo trabajos para modificar el Código de aduanas comunitario a fin de exigir a los operadores económicos que suministren información previa, para todos los medios de transporte, lo que permitirá en particular mejorar la selección y los controles aduaneros. UN وعلى صعيد الجماعة الأوروبية هناك أعمال جارية لتعديل القانون الجمركي للجماعة بما يلزم القائمين على تشغيل القطاعات الاقتصادية لجميع وسائل النقل بتقديم معلومات مسبقة تساعد الجمارك على التعرف على نحو أفضل على البضائع المشبوهة.
    28. El Comité recomienda al Estado parte que adopte sin demora medidas para modificar el Código Penal a fin de establecer expresamente que los niños explotados en actividades de prostitución no están sujetos a responsabilidad penal. UN 28- توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف خطوات عاجلة لتعديل القانون الجنائي بحيث يكفل بشكل واضح عدم تعرض الأطفال الذين يُستغلون في البغاء للمعاقبة الجنائية.
    Las propuestas elaboradas para modificar el Código Penal están referidas a: penalización de la violencia familiar, delitos contra la libertad sexual, trata y tráfico de personas, incorporación de la figura jurídica de feminicidio en la nueva normativa penal. UN وتتعلق الاقتراحات الموضوعة لتعديل القانون الجنائي بما يلي: تجريم العنف العائلي، والجرائم المرتكبة ضد الحرية الجنسية، والاتجار بالأشخاص وتهريبهم، وإدراج الشكل القانوني لقتل الإناث في القانون الجنائي الجديد.
    20. El Comité de Derechos Humanos solicitó información sobre las medidas adoptadas para modificar el Código Electoral, que excluía a las personas que sufrían una " enfermedad mental " . UN 20- وطلبت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان الحصول على معلومات عن التدابير المتخذة لتعديل القانون الانتخابي الذي يستبعد الأشخاص المصابين ب " عاهة عقلية " من التصويت(38).
    361. El Comité recomienda al Estado Parte que prosiga sus esfuerzos para modificar el Código Penal a fin de prohibir la trata y la venta de niños para todos los fines enumerados en el párrafo 1 del artículo 3 del Protocolo Facultativo y amplíe la responsabilidad penal a las personas jurídicas. UN 361- توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة جهودها لتعديل القانون الجنائي لكي يحظر الاتجار بالأطفال وبيع الأطفال لجميع الأغراض المدرجة في الفقرة 1 من المادة 3 من البروتوكول الاختياري وتوسيع نطاق المسؤولية الجنائية لتشمل الأشخاص الاعتباريين.
    Otro motivo de preocupación para el Comité es la renuencia del Estado parte, invocando motivos religiosos, a tomar disposiciones para modificar el Código de 2001 (arts. 3 y 10). UN ويساور اللجنة قلق كذلك إزاء تردد الدولة الطرف في اتخاذ خطوات لتعديل مدونة عام 2001، متذرعة في ذلك بحجج دينية (المادتان 3 و10).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد