ويكيبيديا

    "para modificar la ley" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لتعديل قانون
        
    • لتعديل القانون
        
    • لتغيير القانون
        
    • ترمي إلى تعديل قانون
        
    El ACNUR seguirá prestando asesoramiento técnico en materia de proyectos de textos legislativos para modificar la Ley de asilo de los Estados Unidos. UN وستظل المفوضية توفر المشورة التقنية بشأن مشاريع القوانين التشريعية لتعديل قانون اللجوء اﻷمريكي.
    Al haberse advertido esta laguna, se presentará en breve al Parlamento un proyecto de ley para modificar la Ley de instituciones bancarias y financiera. UN وشعورا بوجود هذه الثغرة، سيوضع مشروع قانون لتعديل قانون المؤسسات المصرفية والمالية وعرضه قريبا على البرلمان.
    El Ministerio propuso un proyecto de ley para modificar la Ley de represión de la trata de personas a fin de armonizarla con el Plan de Acción y de subsanar sus deficiencias. UN واقترحت الوزارة مشروع قانون لتعديل قانون مكافحة الاتجار بالبشر وذلك بغية مواءمته مع خطة العمل وإزالة ما يعتريه من عيوب.
    La Comisión de Servicios Financieros está tomando medidas para modificar la Ley mencionada con miras a reforzar los controles sobre la financiación de la proliferación. UN وتتخذ لجنة الخدمات المالية حاليا خطوات لتعديل القانون المذكور من أجل تشديد الرقابة على تمويل الانتشار.
    Sírvanse señalar las medidas adoptadas para modificar la Ley a fin de eliminar la discriminación de las personas con discapacidad. UN ويُرجى الإشارة إلى أي خطوات تتخذ لتعديل القانون للقضاء على التمييز ضد الأشخاص ذوي الإعاقة.
    El nuevo código penal que se está preparando ofrece una magnífica oportunidad para modificar la Ley de manera que concuerde con las obligaciones impuestas a Camboya en virtud de los tratados y de su Constitución. UN ويتيح القانون الجنائي الجديد، الذي يجري إعداده حالياً، فرصة مناسبة لتعديل القانون ومواءمته مع دستور كمبوديا والتزاماتها التعاهدية.
    El autor afirmó por último que no se habían hecho avances en ningún tipo de medida del Gobierno para modificar la Ley o la práctica con el fin de evitar nuevas violaciones del Pacto. UN وخلص صاحب البلاغ إلى أنه لن يطبّق عملياً عما قريب أي إجراء حكومي لتغيير القانون أو الممارسة لتفادي حدوث انتهاكات أخرى للعهد.
    Indicó que no se había puesto en marcha ninguna iniciativa para modificar la Ley de nacionalidad. UN وأشارت إلى أنه لم تُتخذ أية مبادرة لتعديل قانون الجنسية.
    Esta Ley se promulgó hace poco para modificar la Ley de 1986; en efecto, ahora se abarcan todas las formas de violación sexual y se aumentan las penas por violaciones previamente tipificadas. UN وقد سُنَّ هذا القانون مؤخراً لتعديل قانون عام 1986 لكي يشمل جميع أشكال الانتهاك الجنسي، ولزيادة العقوبات المفروضة على الانتهاكات السابق تحديدها.
    El Comité insta al Estado parte a que adopte medidas inmediatas para modificar la Ley de nacionalidad a fin de que esté conforme con el artículo 9 de la Convención. UN 174 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ خطوات فورية لتعديل قانون الجنسية بحيث يتماشى والمادة 9 من الاتفاقية.
    El Comité insta al Estado Parte a que adopte medidas inmediatas para modificar la Ley de nacionalidad a fin de que esté conforme con el artículo 9 de la Convención. UN 174 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ خطوات فورية لتعديل قانون الجنسية بحيث يتماشى والمادة 9 من الاتفاقية.
    También se habían tomado medidas importantes para modificar la Ley de nacionalidad. El presupuesto anual del Ministerio de Asuntos de la Mujer y la Infancia había aumentado significativamente en los últimos años. UN وقد اتخذت أيضا خطوات جدية لتعديل قانون الجنسية، وشهدت الميزانية السنوية لوزارة شؤون المرأة والطفل زيادة كبيرة في السنوات الماضية.
    35. El Comité toma nota de las iniciativas de reforma en materia de migración ante el Congreso para modificar la Ley General de Población promulgada en 1974. UN 33- وتحيط اللجنة علماً بمبادرات إصلاح الهجرة المعروضة على الكونغرس لتعديل قانون السكان العام الذي سُن في 1974.
    Noruega preguntó si Zambia había adoptado o pensaba adoptar medidas para modificar la Ley de difamación en el Código Penal a fin de ampliar el ámbito del ejercicio de la libertad de expresión, y recomendó que considerara la posibilidad de adoptarlas. UN وسألت عما إذا كانت زامبيا قد اتخذت أو ستتخذ خطوات لتعديل قانون التشهير في إطار قانون العقوبات لتوسيع حيز ممارسة حرية التعبير، وأوصت زامبيا بأن تنظر في اتخاذ هذه الخطوات.
    Actualmente el Gobierno de Indonesia está preparando un proyecto de ley para modificar la Ley No. 25/2003 sobre el blanqueo de dinero. UN تُعِد الحكومة الإندونيسية حاليا مشروع قانون لتعديل القانون رقم 25/2003 المتعلق بجريمـة غسل الأموال.
    95. No han habido cambios desde el informe anterior, existen varias propuestas para modificar la Ley General del Trabajo, una de ellas es la flexibilización laboral, otra el Código Niño, Niña y Adolescente. UN 95- لم يحدث أي تغيير منذ أن قدم التقرير السابق. وقد عرضت عدة اقتراحات لتعديل القانون العام للعمل، بما في ذلك اقتراح لتوفير المرونة في العمل، واقتراح يتعلق بقانون الأطفال والمراهقين.
    Se ha elaborado un proyecto de propuesta para modificar la Ley de Migración y Extranjería en colaboración con la Defensoría de los Habitantes y mediante mecanismos interinstitucionales pertinentes, que tiene por objetivo tratar las cuestiones planteadas por la Defensoría y la sociedad civil. UN 26- وقد جرى إعداد مشروع اقتراح لتعديل القانون الخاص بالهجرة والأجانب بالتعاون مع مكتب أمين المظالم ومن خلال الآليات المشتركة بين الوكالات المختصة والغاية المنشودة منه هو تناول مساور القلق التي أثارها أمين المظالم والمجتمع المدني.
    Sírvanse proporcionar información actualizada sobre los proyectos de ley que se están debatiendo en el Congreso Nacional para modificar la Ley No. 9.504 de 30 de septiembre de 1997 por la que se estableció un sistema de cuotas. UN 13 - يرجى تقديم معلومات مستكملة عن مناقشة مشاريع القوانين في الكونغرس الوطني لتعديل القانون رقم 9504 المؤرخ أيلول/سبتمبر 1997 المتعلق بالحصص.
    Cuando en 2008 se inició un proceso oficial para modificar la Ley sobre violencia doméstica en Bulgaria, por ejemplo, la Fundación de investigaciones sobre género de Bulgaria insistió en que era necesario que la responsabilidad del Estado abarcara la asignación periódica de créditos presupuestarios, especialmente en el plano local que es en el que se prestan la mayoría de los servicios. UN فعلى سبيل المثال، عندما بدأت العملية الرسمية لتعديل القانون البلغاري المتعلق بالعنف المنزلي في عام 2008، ألحت المؤسسة البلغارية لبحوث الجنسانية على ضرورة اشتمال مسؤولية الدولة على تخصيص اعتمادات في الميزانية العادية، وبخاصة على المستوى المحلي حيث تقدَّم معظم الخدمات.
    Sírvanse proporcionar información actualizada sobre los proyectos de ley que se están debatiendo en el Congreso Nacional para modificar la Ley No. 9.504, de 30 de septiembre de 1997, por la que se estableció un sistema de cuotas (página 45). UN 12 - يرجى تقديم معلومات مستكملة عن مناقشة مشاريع القوانين في الكونغرس الوطني لتعديل القانون رقم 9504 المؤرخ 30 أيلول/سبتمبر 1997 المتعلق بالحصص (صفحة 42).
    El 23 de marzo, el Comité Legislativo del Knesset examinó un proyecto de enmienda a la Ley sobre el Golán, que exigiría contar con una mayoría de dos tercios para modificar la Ley. UN ٧٥٣ - ناقشت لجنة القوانين بالكنيست في ٢٣ آذار/ مارس تعديلا مقترحا لقانون مرتفعات الجولان وسوف يتطلب اﻷمر أغلبية الثلثين لتغيير القانون.
    39. El Comité recomienda asimismo que el Estado Parte adopte medidas para modificar la Ley de la función pública con miras a levantar las restricciones impuestas al derecho de huelga de los funcionarios públicos, en consonancia con las normas de la Organización Internacional del Trabajo. UN 39- وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف بأن تتخذ تدابير ترمي إلى تعديل قانون الخدمة المدنية على نحو يلغي القيود المفروضة على حق موظفي الخدمة المدنية في الإضراب، وبما يتواءم ومعايير منظمة العمل الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد