ويكيبيديا

    "para modificar las leyes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لتعديل القوانين
        
    • لتغيير القوانين
        
    • الخاصة بتعديل القوانين
        
    • ﻹصﻻح القوانين الناظمة
        
    • في تغيير القوانين
        
    • لتعديل قوانين
        
    • لتغيير قوانين
        
    Pregunta si hay plazos para modificar las leyes discriminatorias que aún están en vigor, como se pide en el artículo 2 de la Convención. UN وتساءلت عن وجود جدول زمني لتعديل القوانين التمييزية التي لا زالت سارية عملا بأحكام المادة 2 من الاتفاقية.
    Sírvanse describir qué medidas se han adoptado para modificar las leyes discriminatorias y los progresos logrados hasta la fecha. UN فيرجى وصف التدابير المتخذة لتعديل القوانين التمييزية وما تحقق من تقدم حتى الآن.
    Todos los Estados Partes deberían seguir la jurisprudencia del Comité en materia de comunicaciones individuales y tomar las medidas necesarias para modificar las leyes nacionales e incorporar las conclusiones del Comité a la práctica judicial. UN وينبغي لكافة الدول اﻷطراف أن تتبع سوابق أحكام اللجنة بشأن بلاغات اﻷفراد وتتخذ الخطوات اللازمة لتعديل القوانين المحلية وإدماج استنتاجات اللجنة في العرف القضائي.
    36. La Comisión Nacional de la Mujer continúa trabajando para modificar las leyes discriminatorias. UN 36 - وأردفت قائلة إن اللجنة الوطنية للمرأة تواصل جهودها لتغيير القوانين التمييزية.
    . El Comité se sintió alentado por el número de Estados Partes que retiraron algunas de sus reservas o todas ellas, ya sea por decidir que en realidad no eran necesarias o por haber adoptado medidas para modificar las leyes o costumbres que les habían inducido a formularlas en un principio. UN وشجع اللجنة عدد الدول اﻷطراف التي سحبت بعض أو كل تحفظاتها عندما قررت أنها ليست ضرورية حقا، وشجعتها أيضا الحالات التي قامت فيها الدول اﻷطراف باتخاذ خطوات لتغيير القوانين أو الممارسات التي كانت قد جعلت التحفظات ضرورية أصلا.
    Croacia sigue aplicando directrices para modificar las leyes actuales y elaborar otras nuevas con el fin de mejorar la calidad de vida de las personas de edad. UN وتواصل كرواتيا تنفيذ المبادئ التوجيهية الخاصة بتعديل القوانين النافذة وسن قوانين جديدة لتحسين نوعية حياة كبار السن.
    Pregunta si se han adoptado iniciativas legislativas o de otro tipo para modificar las leyes patriarcales culturales y religiosas, si hay oposición a la reforma legislativa y, de ser así, de dónde proviene. UN وتساءلت عما إذا كان يتم اتخاذ مبادرات تشريعية أو غيرها لتعديل القوانين الأبوية الثقافية والدينية، وما إذا كانت هناك معارضة للإصلاحات التشريعية، وإذا كان الأمر كذلك، فمن أي أوساط تأتي المعارضة.
    A la vista de las conclusiones de esos especialistas, el Mediador me pidió que aplicara el artículo 48 de la Constitución, en el que se me conferían facultades excepcionales para modificar las leyes votadas por la Asamblea Nacional. UN وعلى ضوء مداولاتهم وما توصلوا إليه، طلب مني الوسيط أن استعمل الصلاحيات الاستثنائية المخولة لي بموجب المادة 48 من الدستور لتعديل القوانين التي أصدرتها الجمعية الوطنية.
    La oradora pregunta qué se está haciendo para modificar las leyes vigentes en materia de incesto y si el Gobierno tiene la intención de tipificar la violación en el matrimonio como delito. UN واستفسرت عما يتم عمله لتعديل القوانين القائمة المتعلقة بسفاح المحارم، وسألت إذا كانت الحكومة تعتزم تجريم الاغتصاب في إطار الزواج.
    3. Sírvanse indicar si el Estado parte ha tomado medidas para modificar las leyes que discriminan directa o indirectamente a las niñas. UN 3- يرجى بيان ما إذا كانت الدولة الطرف قد اتخذت تدابير لتعديل القوانين التي تُميّز بشكل مباشر أو غير مباشر ضد الفتيات.
    Sírvanse describir qué medidas se han adoptado para modificar las leyes discriminatorias y los progresos logrados hasta la fecha. (Véanse también los puntos 16 y 20.) UN يرجى وصف التدابير المتخذة لتعديل القوانين التمييزية وما تحقق من تقدم حتى الآن، (انظر أيضاً رقمي 16 و 20)
    El Comité toma nota de las iniciativas del Estado parte para modificar las leyes discriminatorias, pero le preocupa que no se hayan suprimido aún varias disposiciones que discriminan a la mujer en los códigos laboral, civil y penal. UN 13 - تلاحظ اللجنة مبادرات الدولة الطرف لتعديل القوانين التمييزية ولكنها تشعر بالقلق بسبب عدم إلغاء الأحكام التمييزية العديدة ضد المرأة في قانون العمل والقانون المدني والقانون الجنائي حتى الآن.
    En junio de 2010, el Riksdag adoptó la primera decisión, en espera de las elecciones generales, para modificar las leyes fundamentales de conformidad con dos propuestas presentadas en el proyecto de ley. UN وفي حزيران/يونيه 2010، اعتمد البرلمان، قبل الانتخابات العامة، القرار الأول لتعديل القوانين الأساسية وفقاً للمقترحات المقدمة في المشروع.
    El Comité toma nota de los esfuerzos realizados por el Estado parte para modificar las leyes discriminatorias y, en particular, el establecimiento de una comisión nacional contra la discriminación encargada de examinar la legislación nacional. UN 9 - تلاحظ اللجنة الجهود التي بذلتها الدولة الطرف لتعديل القوانين التمييزية، وبخاصة إنشاء اللجنة الوطنية لمكافحة التمييز لاستعرض التشريع الوطني.
    Adoptar medidas para modificar las leyes que discriminan contra la mujer (Noruega); UN 71-28- أن تتخذ تدابير لتغيير القوانين التي تنطوي على تمييز ضد المرأة (النرويج)؛
    Según la fuente, la presunta desaparición del Sr. Shamsudinov puede guardar relación con su actividad política, incluida su participación en un grupo de presión para modificar las leyes relativas a las elecciones presidenciales y sus declaraciones acerca de las violaciones de los derechos de las personas de etnia uzbeka en Tayikistán. UN وحسب المصدر، فربما كان الاختفاء المدَّعى للسيد شمس الدينوف له صلة بمشاركته في الشأن السياسي، بما في ذلك مشاركته في جماعة ضغط لتغيير القوانين المتعلقة بالانتخابات الرئاسية وتصريحاته بشأن انتهاكات حقوق الإثنية الأوزبكية في طاجيكستان.
    27. Viet Nam celebró las iniciativas llevadas a cabo para modificar las leyes sobre la violencia contra la mujer, mejorar las medidas para proteger a las víctimas e intensificar los esfuerzos por combatir todas las formas de trata de mujeres y niñas, entre otras cosas colaborando estrechamente con países vecinos como Viet Nam. UN 27- ورحبت فييت نام بالمبادرات الخاصة بتعديل القوانين المتعلقة بالعنف ضد المرأة، وتحسين تدابير حماية الضحايا، وتكثيف الجهود الرامية إلى مكافحة جميع أشكال الاتجار بالنساء والبنات، وذلك بوسائل منها العمل على نحو وثيق مع البلدان المجاورة، بما فيها فييت نام.
    6. La Sra. Khan dice que las medidas adoptadas para modificar las leyes de familia islámicas parecen haber dejado a las mujeres menos protegidas que antes. UN 6 - السيدة خان: قالت إن التدابير المتخذة لتعديل قوانين الأسرة الإسلامية تعود على المرأة فيما يبدو بحماية أقل من ذي قبل.
    El Comité acoge con beneplácito los cambios legislativos realizados por un número de Estados partes para modificar las leyes de nacionalidad discriminatorias. UN وترحب اللجنة بالتغييرات التشريعية التي قام بها عدد من الدول الأطراف لتغيير قوانين الجنسية التمييزية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد