ويكيبيديا

    "para movilizar los recursos internos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لتعبئة الموارد المحلية
        
    • في تعبئة الموارد المحلية
        
    • لحشد الموارد المحلية
        
    • لتعبئة الموارد الداخلية
        
    • لحشد موارد داخلية
        
    • على تعبئة الموارد المحلية
        
    Nos comprometemos a apoyar los esfuerzos de los países en desarrollo por crear un entorno nacional propicio para movilizar los recursos internos. UN ونتعهد بدعم جهود الدول النامية لتهيئة بيئة محلية مؤاتية لتعبئة الموارد المحلية.
    Nos comprometemos a apoyar los esfuerzos de los países en desarrollo por crear un entorno nacional propicio para movilizar los recursos internos. UN ونتعهد بدعم جهود الدول النامية لتهيئة بيئة محلية مؤاتية لتعبئة الموارد المحلية.
    Aunque los países menos adelantados han realizado considerables esfuerzos para movilizar los recursos internos, es menester que reciban una ayuda especial. UN ولئن كانت أقل البلدان نمواً قد بذلت جهوداً كبيرة لتعبئة الموارد المحلية فلا بد لها أن تحصل على دعم خاص.
    El funcionamiento eficaz de esos sectores tiene importancia crucial para movilizar los recursos internos en beneficio del desarrollo económico. UN وأضاف أن الأداء الفعال لهذه القطاعات يعتبر حاسما في تعبئة الموارد المحلية من أجل التنمية الاقتصادية.
    El Estado desempeña una función fundamental en el apoyo de mecanismos económicos que alienten el desarrollo humano, estimulen la empresa y los ahorros y creen el entorno necesario para movilizar los recursos internos y atraer la inversión extranjera. UN وللدولة دور رئيسي تؤديه في دعم الترتيبات الاقتصادية التي تشجع التنمية البشرية وتنشط العمل الحر والادخار وتهيئ البيئة اللازمة لحشد الموارد المحلية واجتذاب الاستثمار اﻷجنبي.
    Diseño de métodos nuevos y adaptados para movilizar los recursos internos y externos UN وضع طرائق جديدة مناسبة لتعبئة الموارد الداخلية والخارجية
    Mercados de capital sólidos, reglamentados y transparentes son instrumentos eficaces para movilizar los recursos internos. UN 11 - وتشكل اسواق رأس المال السليمة المضمونة والمحكومة بنظم والشفافة أدوات فعالة لتعبئة الموارد المحلية.
    25. Los Estados deben adoptar medidas tangibles para movilizar los recursos internos a fin de hacer plenamente efectivos los derechos de los niños enunciados en la Convención. UN ٢٥- ويجب أن تتخذ الدول تدابير ملموسة لتعبئة الموارد المحلية اللازمة لإعمال حقوق الطفل بموجب الاتفاقية إعمالاً كاملاً.
    Será necesario establecer estrategias internas adecuadas para movilizar los recursos internos mediante una mejora de la recaudación de la renta fiscal, la creación de un ambiente favorable a la inversión privada y la mejora de la intermediación de los ahorros para la inversión, además de recuperar el capital fugitivo. UN كما تدعو الحاجة إلى وضع استراتيجيات محلية مناسبة لتعبئة الموارد المحلية عن طريق تحسين جمع الإيرادات؛ وإيجاد بيئة قادرة على جذب الاستثمارات الخاصة؛ وتحسين وساطة الادخار من أجل الاستثمار، وكذلك استرداد رؤوس الأموال الهاربة.
    La adopción de políticas nacionales acertadas era fundamental tanto para movilizar los recursos internos como para atraer corrientes de recursos internacionales para el desarrollo. El buen gobierno era fundamental para una aplicación eficaz de las políticas nacionales y para una utilización eficiente de los recursos internos e internacionales. UN ورئي أن السياسات المحلية السليمة ضرورية لتعبئة الموارد المحلية وجذب تدفقات الموارد الدولية لأغراض التنمية، وأن الحكم السديد شرط أساسي للتنفيذ الفعال للسياسات المحلية والاستخدام الفعال للموارد الدولية والمحلية.
    Ciertamente cada país es responsable de lograr su propio desarrollo económico y social, aplicando las políticas adecuadas para movilizar los recursos internos; pero esos esfuerzos nacionales deben estar complementados con los compromisos que asumieron explícitamente los países desarrollados, promoviendo y facilitando el acceso a los mercados internacionales, así como un mayor equilibrio en el intercambio económico y en el precio de los productos. UN ومن الجلي أن كل بلد مسؤول عن تحقيق تنميته الاقتصادية والاجتماعية بتطبيق السياسات السليمة لتعبئة الموارد المحلية. غير أن تلك الجهود الوطنية ينبغي أن تكلمها التزامات صريحة من البلدان المتقدمة بتعزيز وتيسير إمكانية الوصول إلى الأسواق الدولية وزيادة التوازن في العلاقات الاقتصادية وفي أسعار المنتجات.
    En el Consenso de Monterrey se reconoció que un entorno nacional propicio es fundamental para movilizar los recursos internos. UN 20 - أُقر في توافق آراء مونتيري أن تهيئة بيئة محلية مؤاتية أمر حيوي لتعبئة الموارد المحلية().
    Haciendo hincapié en la responsabilidad y la titularidad de los países asociados con respecto a su propio desarrollo, la Unión Europea intensificará el apoyo a sus esfuerzos para movilizar los recursos internos a favor del desarrollo, incluso mejorando la gestión financiera pública, lo que incluye presupuestos que respondan a las cuestiones de género, así como la solidez y la eficacia de sus regímenes tributarios y aduaneros. UN وإذ يؤكد الاتحاد الأوروبي على مسؤولية البلدان الشريكة عن تحقيق التنمية لديها وملكيتها لتلك العملية، فإنه سيعزز دعمه لجهودها لتعبئة الموارد المحلية للتنمية، بما في ذلك من خلال تحسين الإدارة المالية العامة، ومن ضمنها الميزنة المراعية للمسائل الجنسانية، وكفالة سلامة وفعالية أنظمتها الضريبية والجمركية.
    b) Cumplir el compromiso de crear un entorno propicio para movilizar los recursos internos y adoptar políticas económicas racionales; UN (ب) الوفاء بالالتزام بإشاعة بيئة مؤاتية لتعبئة الموارد المحلية وتنفيذ سياسات اقتصادية سليمة؛
    El Consenso de Monterrey a que se llegó en la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo fortaleció el acuerdo sobre las políticas que los países en desarrollo necesitan adoptar para movilizar los recursos internos, atraer la inversión privada y utilizar la asistencia eficazmente. UN 21 - وعـزز توافق آراء مونتيري، الذي تم التوصل إليه في مؤتمر الأمم المتحدة لتمويل التنمية(2)، الاتفاق على السياسات العامة اللازمة في البلدان النامية لتعبئة الموارد المحلية وجذب الاستثمار الخاص واستخدام المعونة بفعالية.
    Todos los esfuerzos nacionales para movilizar los recursos internos deben fundarse en el liderazgo político y en la determinación de construir sociedades incluyentes y justas para todos. UN وينبغي أن تكون القيادة السياسية والالتزام ببناء مجتمعات شاملة وعادلة للجميع، هما أساس كل الجهود الوطنية لحشد الموارد المحلية.
    Aunque la mejora de la gobernanza es esencial para movilizar los recursos internos y dedicarlos al desarrollo, no se debe imponer a los países en desarrollo ningún modelo político o ideológico concreto. UN وأضاف أنه على الرغم من أن الإدارة المحسنة ضرورية لتعبئة الموارد الداخلية اللازمة للتنمية، لا ينبغي فرض نموذج سياسي أو أيديولوجي معين على البلدان النامية.
    1. Insta a los Estados miembros a que sigan tomando las medidas necesarias para movilizar los recursos internos en forma de títulos y valores para facilitar la utilización óptima de esos recursos en proyectos de inversión provechosos en los sectores público y privado; UN 1 - يحث الدول الأعضاء على الاستمرار في اتخاذ الخطوات اللازمة لحشد موارد داخلية في صورة أسهم وسندات وتسهيل الاستخدام الأمثل لهذه الموارد في مشاريع استثمارية مفيدة للقطاعين العام والخاص
    En este sentido, declararon que era necesario encauzar en mayor medida la asistencia oficial para el desarrollo hacia el fomento de la capacidad para movilizar los recursos internos en la región. UN وفي هذا الصدد، أشاروا إلى أن هناك حاجة إلى توجيه مزيد من المعونة الإنمائية الرسمية نحو بناء القدرة على تعبئة الموارد المحلية في المنطقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد