ويكيبيديا

    "para movilizar recursos destinados a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لحشد الموارد
        
    • في تعبئة الموارد
        
    • لتعبئة الموارد من أجل
        
    • لتعبئة الموارد اللازمة
        
    • أجل تعبئة الموارد
        
    • لتعبئة الموارد لأغراض
        
    El Grupo de trabajo opinó que la identificación de las necesidades concretas de asistencia técnica, incluso sobre el terreno, y la preparación de actividades adaptadas a esas necesidades, eran requisitos previos para movilizar recursos destinados a la financiación. UN وكان رأي الفريق العامل أن استبانة الاحتياجات المحددة من المساعدة التقنية، بما في ذلك على المستوى الميداني، ووضع أنشطة مصمّمة لكي تستجيب لهذه الاحتياجات شرطان أساسيان لحشد الموارد لأغراض التمويل.
    Recordando también la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo y su documento final, en el que se reconoce que la financiación sostenible de la deuda es un instrumento importante para movilizar recursos destinados a la inversión pública y privada, UN ' ' وإذ تشير أيضا إلى المؤتمر الدولي لتمويل التنمية ووثيقته الختامية التي تسلّم بأن التمويل بديون يمكن تحملها عنصر مهم لحشد الموارد للاستثمار العام والخاص،
    La Comisión también podría considerar la celebración de una conferencia internacional para movilizar recursos destinados a las prioridades de fomento de la capacidad en el ámbito socioeconómico e institucional con arreglo al Marco Estratégico, teniendo en cuenta la situación política. UN وقد تنظر اللجنة أيضا في عقد مؤتمر دولي لحشد الموارد مع التركيز على أولويات بناء القدرات الاجتماعية والاقتصادية والمؤسسية في ظل الإطار الاستراتيجي، مع مراعاة الحالة السياسية.
    :: Falta de entorno propicio para la participación del sector privado y dificultades para movilizar recursos destinados a los proyectos regionales UN :: عدم وجود بيئة مواتية لمشاركة القطاع الخاص وصعوبات في تعبئة الموارد من أجل المشاريع الإقليمية؛
    En las deliberaciones quedó claro que una estrecha colaboración entre sus respectivas instituciones era de vital importancia para movilizar recursos destinados a actividades de lucha contra la desertificación. UN واتضح من المناقشات أن التعاون الوثيق بين مؤسسات هذه البلدان يتسم بأهمية كبيرة في تعبئة الموارد والأنشطة المتصلة بمكافحة التصحر.
    :: Enlace permanente con los donantes y coordinación de la financiación para movilizar recursos destinados a la capacitación y el equipamiento de las nuevas estructuras militares integradas UN :: إجراء اتصالات بانتظام مع المانحين وتنسيق التمويل لتعبئة الموارد من أجل تدريب الهياكل العسكرية المتكاملة الجديدة وتزويدها بالمعدات
    No existe actualmente ningún mecanismo interinstitucional formal y previsible para movilizar recursos destinados a programas de transición. UN ولا تتوفر حاليا أي آليات رسمية مشتركة بين الوكالات ويمكن التنبؤ بها لتعبئة الموارد اللازمة لتنفيذ برامج الانتقال.
    Si bien el procedimiento de llamamientos unificados es el instrumento principal para movilizar recursos destinados a la asistencia humanitaria, por lo general no refleja la concepción y estrategia globales con que la comunidad internacional aborda los problemas de los países en crisis. UN ٣٦ - ورغم أن عملية النداءات الموحدة لا تزال اﻷداة الرئيسية لحشد الموارد ﻷغراض تقديم المساعدة اﻹنسانية، فإنها لا تحدد عادة الخطوط العريضة للرؤية الاستراتيجية بشكل عام للمجتمع الدولي في معالجة مشاكل البلدان التي تمر بأزمات.
    Reafirmando el Consenso de Monterrey de la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo, en el que se reconoce que la financiación sostenible de la deuda es un instrumento importante para movilizar recursos destinados a la inversión pública y privada, UN " وإذ تؤكد من جديد توافق آراء مونتيري للمؤتمر الدولي لتمويل التنمية، الذي يسلّم بأن تمويل الديون التي يمكن تحملها عنصر مهم لحشد الموارد للاستثمار العام والاستثمار الخاص،
    Recordando también la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo y su documento final, en el que se reconoce que la financiación sostenible de la deuda es un instrumento importante para movilizar recursos destinados a la inversión pública y privada, UN " وإذ تشير أيضا إلى المؤتمر الدولي لتمويل التنمية ووثيقته الختامية، التي تسلم بأن التمويل بديون يمكن تحملها عنصر هام لحشد الموارد للاستثمار العام والاستثمار الخاص،
    la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo y su documento final, en el que se reconoce que la financiación sostenible de la deuda es un instrumento importante para movilizar recursos destinados a la inversión pública y privada, UN " وإذ تشير أيضا إلى المؤتمر الدولي لتمويل التنمية ووثيقته الختامية التي تسلم بأن التمويل بديون يمكن تحملها عنصر مهم لحشد الموارد للاستثمار العام والخاص،
    La delegación de Filipinas acoge con satisfacción el informe del Director General sobre la contribución actual y potencial de la ONUDI a la solución de la actual crisis alimentaria mundial y alienta a la Organización a que siga haciendo lo posible para movilizar recursos destinados a ejecutar operaciones competitivas y sostenibles en el sector agroindustrial y agroempresarial. UN وأعربت عن ترحيب وفد بلدها بتقرير المدير العام عن مساهمات اليونيدو الحالية والمحتملة للتغلب على أزمة الغذاء، وتشجيعه للمنظمة على بذل مزيد من الجهود لحشد الموارد اللازمة للقيام بعمليات مستدامة وقادرة على المنافسة في مجال الصناعة الزراعية والأعمال التجارية الزراعية.
    Recordando su resolución 58/203, de 23 de diciembre de 2003, sobre la crisis de la deuda externa y el desarrollo, y recordando también el Consenso de Monterrey de la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo, en el que se reconoce en particular que la financiación sostenible de la deuda es un instrumento importante para movilizar recursos destinados a la inversión pública y privada, UN " إذ تشير إلى قرارها 58/203 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 2003 بشأن أزمة الديون الخارجية والتنمية، وتشير أيضا إلى توافق آراء مونتيري الصادر عن المؤتمر الدولي لتمويل التنمية، الذي يسلم، بصفة خاصة، بأن توفير التمويل للديون التي يمكن تحملها عنصر مهم لحشد الموارد للاستثمار العام والخاص،
    Reafirmando el Consenso de Monterrey de la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo, en el que se reconoce que la financiación sostenible de la deuda es un instrumento importante para movilizar recursos destinados a la inversión pública y privada, UN وإذ تؤكد من جديد توافق آراء مونتيري للمؤتمر الدولي لتمويل التنمية()، الذي يسلم بأن تمويل الديون التي يمكن تحملها عنصر هام لحشد الموارد للاستثمار العام والخاص،
    Los debates demostraron claramente que una colaboración estrecha entre sus instituciones respectivas tenía gran importancia para movilizar recursos destinados a las actividades de lucha contra la desertificación. UN واتضح من المناقشات أن التعاون الوثيق بين مؤسسات هذه البلدان يتسم بأهمية كبيرة في تعبئة الموارد من أجل الأنشطة المتصلة بمكافحة التصحر.
    Reafirmando el Consenso de Monterrey, en que se reconoce que la financiación sostenible de la deuda es un instrumento importante para movilizar recursos destinados a la inversión pública y privada, UN " وإذ تؤكد من جديد توافق الآراء الذي تم التوصل إليه في مونتيري الذي يعترف بتمويل الديون المستدام كعنصر مهم في تعبئة الموارد للاستثمار العام والخاص،
    Enlace permanente con los donantes y coordinación de la financiación para movilizar recursos destinados a la capacitación y el equipamiento de las nuevas estructuras militares integradas UN إجراء اتصالات منتظمة مع المانحين وتنسيق التمويل لتعبئة الموارد من أجل تدريب الهياكل العسكرية المتكاملة الجديدة وتزويدها بالمعدات
    No obstante, sigue siendo necesario preparar enfoques más innovadores para movilizar recursos destinados a las emergencias " olvidadas " . UN ومع ذلك لا تزال هناك حاجة لتطوير نُهج تتسم بقدر أكبر من الابتكار لتعبئة الموارد من أجل " حالات الطوارئ المنسية " .
    5 b) Los países Partes afectados utilizan en medida creciente un enfoque integrado para movilizar recursos destinados a la aplicación de la CLD a nivel nacional UN 5(ب) اعتماد البلدان الأطراف المتأثرة على نحو متزايد لنهج متكامل لتعبئة الموارد من أجل تنفيذ الاتفاقية على الصعيد الوطني
    Los participantes propusieron que se emplearan mecanismos existentes a nivel de los países, como el sistema de coordinadores residentes, los Grupos Consultivos del Banco Mundial y las mesas redondas del PNUD, para movilizar recursos destinados a actividades en los respectivos países. UN واقترح المشاركون الاستعانة باﻵليات القائمة على الصعيد القطري، مثل نظام المنسقين المقيمين، واﻷفرقة الاستشارية التابعة للبنك الدولي، واجتماعات المائدة المستديرة التي ينظمها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، لتعبئة الموارد اللازمة لﻷنشطة في كل بلد على حدة.
    Tras la presentación del documento, el Alto Representante inició consultas con países donantes representativos, nuevos donantes y organizaciones internacionales para movilizar recursos destinados a la Cuarta Conferencia y sus actividades preparatorias. UN وبعد تقديم الوثيقة، شرع الممثل السامي في مشاورات مع ممثلي البلدان المانحة، والجهات المانحة الناشئة والمنظمات الدولية من أجل تعبئة الموارد للمؤتمر الرابع وأنشطته التحضيرية.
    17. En Monterrey, la comunidad internacional subrayó que la financiación sostenible de la deuda es un medio importante para movilizar recursos para las inversiones; acordó medidas prácticas para hacer frente a la pobreza; y señaló medios para movilizar recursos destinados a la financiación de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN 17 - واستطرد قائلا إنه في مونتيري، أكد المجتمع الدولي التمويل بالديون التي يمكن تحملها كطريقة هامة لتعبئة الموارد لأغراض الاستثمار؛ ووافق على التدابير العملية لمعالجة الفقر؛ وحدد طرق تعبئة الموارد لتمويل الأهداف الإنمائية للألفية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد