ويكيبيديا

    "para mujeres embarazadas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • للنساء الحوامل
        
    • للأمهات الحوامل
        
    • للمرأة الحامل
        
    • لصالح الحوامل
        
    • رعاية الحوامل
        
    • إلى النساء الحوامل
        
    • إلى الحوامل
        
    • للحوامل في
        
    ii) Se mejoró el mobiliario, el equipo y el vestuario de los prisioneros y se estableció una norma especial para mujeres embarazadas y madres lactantes. UN `2` تعديل مستوى أثاث وأدوات السجناء وملابسهم وتقرير مستوى خاص للنساء الحوامل والمرضعات.
    Materiales didácticos de salud para mujeres embarazadas y centros de salud; UN :: توفير المواد الصحية التثقيفية للنساء الحوامل والمراكز الصحية؛
    Con el fin de combatir la malnutrición, ofrecen además formación sobre nutrición para mujeres embarazadas y niños de hasta cinco años de edad. UN وتوفر كذلك تدريباً للنساء الحوامل بشأن تغذية أنفسهن وتغذية الأطفال منذ مولدهم وحتى بلوغهم الخامسة من العمر لمكافحة سوء التغذية.
    La UNAM cuenta también con un sistema de becas, equiparable a la licencia laboral para mujeres embarazadas, licencia con goce de beca, con el objetivo de evitar que las mujeres dejen de cursar sus estudios de posgrado por causa de un embarazo. UN ولدى جامعة المكسيك الوطنية المستقلة أيضا نظام للمنح الدراسية شبيه برخصة العمل للأمهات الحوامل المسماة رخصة مع التمتع بمنحة دراسية، والهدف هو تجنب أن يحول الحمل دون مواصلة النساء دراستهن العليا.
    Las organizaciones que prestan servicios de atención de la salud han establecido clínicas prenatales para mujeres embarazadas y clubes para familias jóvenes y recién casados que muestran grabaciones magnetoscópicas instructivas para estudiantes de los centros de educación secundaria y superior. UN أنشأت منظمات الرعاية الصحية مستوصفات للرعاية قبل الولادة للمرأة الحامل ونوادي للأسر الشابة والحديثي الزواج، تعرض شريطا تسجيليا تعليميا لطلاب المؤسسات التعليمية الثانوية والعليا.
    Además, el Comité está preocupado por la práctica de las casas de adopción privadas para mujeres embarazadas, que puede influir en el consentimiento informado de estas mujeres para la adopción y fomentar la venta de niños para la adopción. UN كما يساور اللجنة القلق إزاء الممارسة التي تتبعها دور التبني الخاصة لصالح الحوامل نظراً إلى أن ذلك يمكن أن يؤثر في موافقتهن المستنيرة على التبني ويعزز بيع الأطفال لأغراض التبني.
    El UNICEF también ha ayudado a algunos países a elaborar políticas de pruebas de detección del VIH apropiadas para mujeres embarazadas. UN كما ساعدت اليونيسيف البلدان على وضع السياسات الملائمة لاختبارات الكشف عن فيروس نقص المناعة البشرية للنساء الحوامل.
    Once grupos de autoapoyo para mujeres embarazadas y las madres que habían dado a luz recientemente trabajaron en las aldeas seleccionadas como objetivo. UN وكانت هناك إحدى عشرة مجموعة من مجموعات الإعالة الذاتية للنساء الحوامل والأمهات الحديثات العهد ناشطة في القرى المستهدفة.
    El Gobierno ha instituido asimismo un subsidio para mujeres embarazadas a partir de las 12 semanas de gestación hasta el nacimiento o interrupción del embarazo. UN واستحدثت الحكومة أيضاً بدلا يمنح للنساء الحوامل اعتبارا من الأسبوع الثاني عشر من الحمل وحتى الولادة أو إسقاط الحمل.
    Señaló que, en una reciente visita efectuada a París, el Fondo de Solidaridad le había informado acerca de un tratamiento breve, de un mes de duración, para mujeres embarazadas con el fin de reducir la transmisión del VIH de las madres a los hijos. UN وقالت إن صندوق التضامن أبلغها خلال زيارة قامت بها مؤخرا الى باريس بعلاج قصير المدة يستغرق شهرا واحدا للنساء الحوامل للحد من انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من اﻷم الى الطفل.
    310. El Gobierno está desarrollando programas de educación sanitaria y de exploraciones médicas periódicas para mujeres embarazadas. UN 310- وتضطلع الحكومة ببرامج للتثقيف الصحي وللفحص الصحي المنتظم للنساء الحوامل.
    La Ciudad Metropolitana de Seúl presta servicios profesionales de atención médica para mujeres embarazadas, lactantes y niños por conducto de sus centros de salud pública de distrito. UN وتقدم مدينة سول العاصمة الخدمات الطبية للرعاية الصحية للنساء الحوامل والرضع والأطفال عن طريق مراكز الصحة العامة بالأحياء.
    Además, el Ministerio del Interior y Salud ha asignado 16 millones de coronas danesas para apoyar el desarrollo de servicios locales de este tipo, incluyendo programas específicos para mujeres embarazadas. UN وبالإضافة إلى ذلك، خصصت وزارة الشؤون الداخلية والصحة مبلغ 16 مليون كرونة دانمركية لدعم استحداث خدمات محلية للانقطاع عن التدخين، بما في ذلك برامج محددة للنساء الحوامل.
    La Administración de Hospitales proporciona asimismo instrucción clínica para ayudar a las madres a establecer sus capacidades de lactancia tras el parto; y ha organizado charlas, exposiciones y seminarios para mujeres embarazadas y lactantes y para progenitores. UN وتقدم هيئة المستشفيات تعليمات سريرية في إطار مساعدة الأمهات على استيعاب مهارات الرضاعة الطبيعية بعد الولادة، ورتبت الهيئة محاضرات ومعارض وندوات للنساء الحوامل والمرضعات والآباء والأمهات.
    5. Provisión de suplementos alimentarios fortificados para mujeres embarazadas y lactantes en zonas de riesgo de malnutrición por conducto de todas las instalaciones sanitarias. UN 5 - مكملات الأغذية المقوى للنساء الحوامل والمرضعات في المناطق المعرضة لخطر سوء التغذية من خلال جميع المرافق الصحية.
    La compré en un sitio web para mujeres embarazadas greenbaby.org. Open Subtitles لقد حصلت عليه من على موقع نت مخصص للنساء الحوامل Greenbaby.org.
    La Mesa visitó el Hospital General Provincial de Garissa, donde tuvo la oportunidad de comprobar la implementación del sistema de cupones para mujeres embarazadas. UN 33 - وزار المكتب مستشفى محافظة غاريسا العام، حيث أتيحت له فرصة الاطلاع على تنفيذ نظام القسائم للأمهات الحوامل.
    El proyecto de suplemento nutricional para mujeres embarazadas y niños lactantes se amplió a escala nacional en 2011, lo que ha permitido reducir considerablemente la tasa de prevalencia de la anemia. UN ووسع مشروع تعزيز التغذية التكميلية للأمهات الحوامل والرضع على نطاق البلد سنة 2011 مما أدى إلى تخفيض ملحوظ في معدل انتشار فقر الدم.
    El Código de Trabajo establece indemnizaciones para mujeres embarazadas que fueran despedidas por su condición así como una licencia por maternidad por dos semanas anteriores y 10 posteriores al parto. UN 275 - ويقرر قانون العمل منح تعويضات للمرأة الحامل التي تفصل بسبب الحمل وإجازة أمومة لمدة أسبوعين قبل الولادة وعشرة أسابيع بعدها.
    21. El sistema abarca asimismo toda una serie de derechos de maternidad, a saber, atención médica para mujeres embarazadas y mujeres que amamantan. UN ٢١ - وتتوافر مجموعة واسعة من حقوق رعاية اﻷم منها على سبيل المثال، رعاية الحوامل والمرضعات.
    281. El 19 de marzo de 2003 el Gobierno de la República de Lituania aprobó la Resolución No. 340 sobre la adopción de la lista de condiciones de trabajo riesgosas y factores peligrosos para mujeres embarazadas, las que han dado a luz recientemente o están amamantando. UN 281- وبتاريخ 19 آذار/مارس 2003، اتخذت الحكومة القرار رقم 340 بشأن إقرار قائمة ظروف العمل المحفوفة بالمخاطر والعوامل الخطرة بالنسبة إلى النساء الحوامل وحديثات الوضع أو المرضعات.
    Desde el decenio de 1990 en Suriname no hay servicios gratuitos para mujeres embarazadas, como se dispone en la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN والأحكام الواردة في اتفاقيات القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة والمتعلقة بتقديم الخدمات المجانية إلى الحوامل لم تعد منطبقة في سورينام منذ عقد التسعينيات.
    :: Prestar servicios ambulatorios para mujeres embarazadas como parte del programa de asistencia para pacientes externos; UN :: تقديم خدمات المرضى الخارجيين للحوامل في إطار برنامج مساعدة المرضى الخارجيين؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد