ويكيبيديا

    "para mujeres en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • للنساء في
        
    • للمرأة في
        
    • نسائية في
        
    • لصالح النساء في
        
    • إلى النساء في
        
    • خاصة للنساء اللواتي
        
    • لإيواء النساء
        
    • للنساء اللاتي يواجهن
        
    Por ejemplo, en la República Islámica del Irán se sigue manteniendo una cuota del 50% para mujeres en la esfera médica. UN وما برحت جمهورية إيران اﻹسلامية، على سبيل المثال، تخصص حصة تبلغ ٥٠ في المائة للنساء في الميادين الطبية.
    En 2003 la campaña contra el tétanos para mujeres en edad de procrear tuvo una cobertura del 95%. UN وبلغت نسبة المشاركات في حملة التحصين ضد الكزاز للنساء في سن الإنجاب 95 في المائة.
    La Administración dicta cursos sobre administración de empresas para mujeres en todo Israel. UN وتهيئ السلطة دورات تدريبية للنساء في إدارة اﻷنشطة التجارية في جميع أنحاء إسرائيل.
    El número de escaños reservados para mujeres en el Parlamento Nacional había aumentado de 30 a 45 tras una enmienda constitucional. UN وأضافت أن عدد المقاعد المخصصة للمرأة في البرلمان الوطني زاد من 30 إلى 45 مقعدا نتيجة لتعديل دستوري.
    Asimismo, se construyeron centros educativos para mujeres en Kabul, Baghlan, Parwan, Ghazni y Bamyan. UN وأُنشئت أيضاً مراكز تعليمية نسائية للمرأة في كابول، وباغلان، وباروان، وغازني، وبميان.
    Participación en 1 feria internacional de empleo para mujeres en el sector de la aeronáutica internacional con el fin de promover las candidaturas de mujeres UN جرت المشاركة في معرض واحد لفرص العمل للمرأة في مجال الطيران الدولي من أجل الدعوة إلى تشجيع النساء على تقديم الطلبات
    La legislación de Lituania no prevé partes proporcionales para mujeres en las listas para las elecciones ni en el sistema de administración. UN ولا تنص قوانين ليتوانيا على حصص للنساء في القوائم الانتخابية أو في النظام اﻹداري.
    Algunas Partes han establecido que se reserven escaños para mujeres en esos órganos. UN وسمح بعض الأطراف بحجز مقاعد للنساء في هذه الهيئات.
    En Jordania, se abrió un ciber café para mujeres en el centro del campamento de Baqaa. UN وفي الأردن، أُنشئ مقهى لشبكة الإنترنت للنساء في المركز الموجود بمخيم البقاع.
    Se había creado un gran número de empleos para mujeres, en las categorías media e inferior de la administración pública, como personal de prestación de servicios. UN وتم إنشاء عدد كبير من الوظائف للنساء في الرتب الوسطى والسفلى في قطاع الخدمة العامة بوصفهن موظفات خدمات.
    Se establecieron cinco refugios o albergues para mujeres en Kabul y las provincias. UN كما أُنشئت خمسة مآوى وبيوت آمنة للنساء في كابل والمقاطعات.
    Su Gobierno ha establecido también una cuota del 10% para mujeres en los cargos públicos. UN وأضاف أن حكومته قررت أيضاً حصة للنساء في الوظائف الحكومية تبلغ 10 في المائة.
    Objetivo fijado para mujeres en puestos directivos superiores a la categoría 4 UN النسبة المستهدفة للنساء في المناصب الإدارية فوق الرتبة 4
    Conceptos para un curso para mujeres en los nuevos Länder federales UN مفاهيم دورات دراسية للمرأة في اﻷقاليم الاتحادية الجديدة
    Se ha creado un programa especial para mujeres en puestos directivos. UN وأنشئ برنامج خاص للمرأة في مراكز القيادة.
    El taller difundió información sobre la transformación de las empresas mediante las nuevas tecnologías y las oportunidades de creación de redes para mujeres en el sector de los negocios. UN وقدمت ورشة العمل معلومات عن تحويل الأعمال باستخدام تكنولوجيات جديدة وفرص الربط الشبكي المتاحة للمرأة في مجال الأعمال.
    527. Se han establecido centros para mujeres en peligro en Islamabad, Vehari y Sahiwal. UN 528 - أنشئت مراكز للمرأة في الحبس في إسلام أباد وفيهاري وساهيوال.
    Con todo, Dinamarca no tiene intención de seguir el método de reservar un cierto número de escaños para mujeres en las elecciones municipales. UN على أن الدانمرك لا تعتزم اتخاذ نهج من شأنه الاحتفاظ بعدد معين من المقاعد للمرأة في الانتخابات البلدية.
    El esfuerzo más importante ha estado centrado en la elaboración del Programa de Alternativas Habitacionales para mujeres en situación de Violencia Doméstica. UN وقد انصبّ جهدها على إعداد برنامج البدائل السكنية للمرأة في حالة العنف المنزلي.
    Sigue examinándose una propuesta de establecer una cuota similar para mujeres en el Parlamento de la India. UN ولا تزال قيد النظر حاليا مسألة تخصيص حصة مماثلة للمرأة في البرلمان الهندي.
    El alcalde de Medellín también ha eliminado el aborto de la lista de servicios prestados por una clínica para mujeres en esa ciudad. ¿Qué medidas se están tomando para que se respete la decisión de la Corte Constitucional? UN وذكر أيضاً أن عمدة ميديلين أزال الإجهاض من قائمة الخدمات التي تقدمها عيادة نسائية في المدينة. فما هي الإجراءات المتخذة لتطبيق قرار المحكمة الدستورية؟
    Estas iniciativas de pequeña escala abarcaron una amplia variedad de proyectos, como la capacitación en materia de energía solar para mujeres en Burkina Faso y la conservación del leopardo persa, especie en peligro de extinción en el Irán. UN وشملت هذه المبادرات الصغيرة الحجم طائفة واسعة من المشاريع، مثل التدريب على استخدام الطاقة الشمسية لصالح النساء في بوركينا فاسو والحفاظ على النمر الفارسي المهدد بالانقراض في إيران.
    Becas universitarias para mujeres en el Líbano (Centro Internacional de Investigaciones para el Desarrollo) UN المنح الجامعية المقدمة إلى النساء في لبنان (مركز بحوث التنمية الدولية)
    La asociación sin fines de lucro “Mujeres en peligro” se fundó en 1979 y tiene por finalidad la creación, el desarrollo y la gestión de hogares para mujeres en peligro con miras a ofrecerles a ellas y a sus hijos una protección eficaz contra la violencia masculina. UN " تأسست منظمة " المرأة في محنة " التي لا تهدف الى الربح في عام ١٩٧٩. وتعمل الجمعية على إنشاء وتطوير وإدارة دور خاصة للنساء اللواتي يتعرضن لمحنة، لتقدم لهؤلاء النساء وأطفالهن حماية فعالة ضد عنف الرجل.
    Pregunta por la existencia de refugios para mujeres en zonas remotas y los servicios que prestan, y por los servicios para ex combatientes. UN وتساءلت عما إذا كانت توجد دور لإيواء النساء في المناطق النائية وعن الخدمات التي تقدم للمحاربين القدماء.
    El Banco prestó asistencia a un centro de asesoramiento para mujeres en circunstancias difíciles, que tenía como objetivo ofrecer servicios de apoyo, terapia, promoción y formación profesional a mujeres palestinas víctimas de la violencia doméstica. UN كما قام البنك بتوفير الدعم لأحد مراكز تقديم التوجيه المعنوي للنساء اللاتي يواجهن ظروفا شاقة، ويرمي ذلك المركز إلى توفير الدعم والعلاج وخدمات الدعوة والتدريب المهني للنساء الفلسطينيات اللاتي يتعرضن للعنف العائلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد