ويكيبيديا

    "para mujeres que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • للنساء اللائي
        
    • للنساء اللاتي
        
    • للنساء اللواتي
        
    • للمرأة التي
        
    • إلى النساء اللاتي
        
    :: Se autorizaron 397 préstamos por valor de 61 millones de dólares para mujeres que habían incursionado recientemente en el mundo de la pequeña empresa. UN :: جرى اعتماد 397 قرضا بمبلغ 61 مليون دولار للنساء اللائي التي كانت مشاريعهن التجارية في مرحلة البدء.
    Algunos grupos de mujeres de Bolonia, Milán, Roma, Venecia, Palermo, Merano, Parma, Módena, Reggionell`Emilia y Liorna han creado refugios para mujeres que han sido golpeadas y sus niños. UN وقد أقامت الجمعيات النسائية ملاذا للنساء اللائي يتعرضن للعنف البدني وﻷطفالهن في بولونيا ميلانو، وروما، وفينسيا، وباليرمو، وميرانو، وباراما، ومودنيا، وريجيجو اميليا، وليفيرنو.
    En 2000 se publicó un Directorio de servicios para mujeres que son objeto de actos de violencia o de amenaza de violencia. UN ووضع عام 2000 دليل خدمات للنساء اللاتي يتعرضن للعنف أو للتهديد به.
    En 2001 se dictaron más de 100 conferencias para mujeres que estaban emprendiendo sus propios negocios. UN وفي سنة 2001، ألقيت 100 محاضرة للنساء اللاتي بدأن تنفيذ مشاريعهن التجارية الخاصة.
    Su objetivo consiste en actuar como fuente alternativa de financiamiento para mujeres que no pueden acceder fácilmente al sector financiero formal. UN ويسعى الصندوق إلى العمل كمصدر بديل للتمويل بالنسبة للنساء اللواتي لا يمكنهن الوصول إلى القطاع المالي الرسمي بسهولة.
    2.5 Recomendación del Comité para la tipificación como delito de la violencia contra la mujer y la creación de refugios para mujeres que han sido objeto de actos violentos UN توصية اللجنة المتعلقة بتجريم العنف ضد المرأة في جميع أشكاله وإنشاء ملاجئ للنساء اللواتي يتعرضن للعنف
    Además, comprenden metas e indicadores, por ejemplo, metas para mujeres que ocupan puestos con posibilidad de promoción a categorías superiores y puestos de gestión. UN بالإضافة إلى ذلك، تتضمن هذه الاتفاقات أهدافاً ومؤشرات، على سبيل المثال تتضمن أهدافاً بالنسبة للمرأة التي تحتل مناصب رئيسية وإدارية.
    El UNICEF reunió datos nacionales sobre medidas adoptadas para eliminar la violencia contra la mujer tales como la prestación de servicios sociales por la policía y la designación de jurados para mujeres que han sufrido actos de violencia. UN وجمعت اليونيسيف معلومات على الصعيد القطري عن التدابير المتخذة لمكافحة العنف ضد المرأة، من قبيل الخدمات الاجتماعية المقدمة من الشرطة وهيئات المحلفين إلى النساء اللاتي تعرضن للعنف.
    - Actividades informativas y ofertas de orientación para mujeres que establecen empresas UN - تنظيم مناسبات إعلامية وتقديم النصيحة للنساء اللائي ينظمن مشاريع تجارية
    Observó que no existía ninguna disposición legislativa relativa a servicios de aborto, pero sí disposiciones relativas a la atención médica y los anticonceptivos posteriores al aborto para mujeres que habían tenido abortos en condiciones de riesgo. UN وذكر أنه لا يوجد حكم قانوني فيما يختص بتوفير خدمات الإجهاض وإن كانت هناك أحكام فيما يختص بالرعاية الطبية للنساء اللائي أجريت لهن عمليات إجهاض غير آمن وبتزويدهن بموانع الحمل بعد الإجهاض.
    Observó que no existía ninguna disposición legislativa relativa a servicios de aborto, pero sí disposiciones relativas a la atención médica y los anticonceptivos para mujeres que habían tenido abortos en condiciones de riesgo. UN وذكر أنه لا يوجد حكم قانوني فيما يختص بتوفير خدمات الإجهاض وإن كانت هناك أحكام فيما يختص بالرعاية الطبية للنساء اللائي أجريت لهن عمليات إجهاض غير آمن وبتزويدهن بوسائل منع الحمل بعد الإجهاض.
    Programas de confianza laboral. 12 plazas de informática elemental para mujeres que reciben la prestación por no tener pareja Waikato UN برامج الثقة في العمل. 12 وظيفة بشأن الالمام بأساسيات الحاسوب للنساء اللائي يحصلن على الاستحقاقات المتعلقة بالأغراض العائلية
    Además, el Consejo Nativo de la Isla del Príncipe Eduardo está a cargo de un refugio para mujeres que atraviesan situaciones de crisis, que da prioridad a las mujeres aborígenes. UN وبالإضافة إلى ذلك، يضطلع المجلس الأهلي لبرنس إدوارد أيلاند بتشغيل مأوى للنساء اللائي تعرضن لأزمة، مع إيلاء الأولوية لنساء الشعوب الأصلية.
    ¡Hay un lugar especial en el infierno para mujeres que fingen ser amigas como una forma de manipular a otras mujeres! Open Subtitles هُناك مكان خاص في الجحيم للنساء اللاتي يُزيفن صداقاتهم كطريقة للتلاعب بنساء أخريات
    El programa para mujeres que vuelven al trabajo se ideó para los instructores que más adelante participarían en la formación de mujeres que van a regresar al mundo laboral. UN جرى تصميم برنامج النساء العائدات للمدربين الذي سينخرطون فيما بعد في توفير التدريب للنساء اللاتي على وشك العودة إلى العمل.
    Las conclusiones revelan también la necesidad de revisar el sistema de apoyo público al sector empresarial, prestando atención a las formas más indicadas de cambiar las prioridades aplicadas a las donaciones para mujeres que gestionan empresas, a fin de que resulten más valiosas para ellas. UN وتشير النتائج أيضا إلى ضرورة إعادة تقييم نظام الدعم العام لقطاع الأعمال التجارية مع الاهتمام بتغيير الأولويات المطبقة على المنح بالنسبة للنساء اللاتي يدرن أعمالا تجارية بحيث تصبح ذات قيمة أكبر لهن.
    Se trata de un programa psicosocial de grupo para mujeres que hayan sido víctimas de malos tratos en el contexto de las relaciones sexuales. UN وهو برنامج جماعي للنساء اللواتي يتعرضن للاعتداء في سياق العلاقات الجنسية الحميمة.
    Estas ventajas son especialmente relevantes para mujeres que a menudo tienen problemas para viajar y dejar a sus familias. UN وهذه المزايا حاسمة بشكل خاص بالنسبة للنساء اللواتي يواجهن غالباً عوائق تقيد قدرتهن على السفر وترك أسرهن.
    Cámaras computarizadas de gestación in vitro. - para mujeres que no pueden gestar. Open Subtitles برمجة تأمين هذه الغرف للنساء اللواتي لا يمكنهن الحمل طبيعيا
    Estas habilidades no son para mujeres que te importan, idiota. Open Subtitles هذه المهارات ليست للمرأة التي تهتم بها ايها الاحمق
    Es necesario continuar desarrollando las unidades de atención sanitaria para mujeres que prestan servicios gratuitos, sobre todo en zonas rurales y remotas. UN § تحتاج وحدات الرعاية الصحية للمرأة التي توفر الخدمة بالمجان إلى مزيد من التطوير وخاصة المتواجدة في المناطق الريفية والنائية.
    La Comisión Nacional de la Mujer y el Departamento de la Mujer promueven la concesión de becas para mujeres que desean realizar estudios universitarios y trabajar en la esfera del servicio social. UN وأضافت أن كلا من الهيئة النسائية الوطنية وإدارة شؤون المرأة قامتا بالدعوة إلى تقديم منح دراسية إلى النساء اللاتي يرغبن في الدراسة الجامعية بغية العمل في الميادين الاجتماعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد