Se organizaron diversas actividades sociales, culturales y recreativas para mujeres y niños. | UN | ونُظمت للنساء والأطفال طائفة متنوعة من الأنشطة الاجتماعية والثقافية والترفيهية. |
El Gobierno también debe asumir la responsabilidad financiera por el funcionamiento de los 26 centros de crisis para mujeres y niños. | UN | كما ينبغي للحكومة أن تتحمل المسؤولية المالية عن تشغيل مراكز معالجة الأزمات للنساء والأطفال البالغ عددها 26 مركزا. |
Dentro de un programa de formación profesional, se organizaron sesiones mensuales de formación para mujeres y niños en circunstancias difíciles. | UN | 57 - وقدمت دورات تدريبية شهرية للنساء والأطفال الذين يمرون بظروف صعبة كجزء من برنامج للتدريب المهني. |
La destrucción de los hogares significó asimismo la destrucción de los pocos albergues para mujeres y niños que escapan de la violencia doméstica. | UN | إن دمار البيوت يعني أيضا دمار المآوي القليلة للنساء والأطفال الهاربين من العنف المنزلي. |
Ofrecen además formación y educación en materia de violencia en el hogar en sus comunidades locales, y algunos facilitan programas especializados para mujeres y niños. | UN | كما توفر الملاجئ في مجتمعاتها المحلية التدريب والتثقيف بشأن العنف العائلي. ويقدم عدد منها برامج اختصاصية للمرأة والطفل. |
En operaciones de socorro, existen también varias normas que prevén una protección especial para mujeres y niños en situaciones de conflicto armado. | UN | وفي العمليات الغوثية، هناك أيضا عدة قواعد تنص على توفير حماية خاصة للنساء والأطفال في حالات النـزاعات المسلحة. |
También provee viviendas subsidiadas para mujeres y niños que han quedado sin hogar a causa de la violencia doméstica. | UN | وهي تقدم إسكانا مدعما أيضا للنساء والأطفال المشردين بسبب العنف العائلي. |
El proyecto Newham para mujeres asiáticas coordina una serie de servicios de apoyo integrados para mujeres y niños asiáticos. | UN | ويقوم مشروع نيوهام للنساء الآسيويات بتنسيق طائفة من خدمات الدعم الشاملة للنساء والأطفال الآسيويين. |
Conferencias para mujeres y niños: WJP celebra un programa de conferencias semanal en la sede, destinado a mujeres y niños. | UN | تنظيم محاضرات للنساء والأطفال: يقوم برنامج إنصاف المرأة ببرنامج داخلي لإلقاء محاضرات أسبوعية للنساء والأطفال. |
Dentro de un programa de formación profesional, se organizaron cursos mensuales de formación para mujeres y niños en circunstancias difíciles. | UN | فنظمت دورات تدريبية شهرياً للنساء والأطفال ممن هم في أوضاع صعبة، كجزء من برنامج للتدريب المهني. |
Además, organizaciones oficiales y voluntarias han creado viviendas refugio para mujeres y niños objeto de malos tratos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، توفر الحكومة والمنظمات الطوعية على السواء مآوى للنساء والأطفال الذين يتعرضون للإساءات أو للضرب؛ |
En el período que abarca este informe, funcionaban albergues para mujeres y niños que habían huido de maridos y padres violentos en 33 de las 49 provincias del país. | UN | وفي الفترة التي يغطيها هذا التقرير، توجد ملاجئ للنساء والأطفال الهاربين من الأزواج والآباء الذين يلجأون للعنف في 33 من الأقاليم الـ 49 في البلد. |
Los refugios y los centros de atención de situaciones de crisis para mujeres y niños están financiados conjuntamente por el Gobierno Autónomo de Groenlandia y los municipios. | UN | وتتولى حكومة الحكم الذاتي الداخلي في غرين لاند والمحليات في تمويل دور إيواء ومراكز الأزمات المخصصة للنساء والأطفال. |
Cada municipio o región económica ha elegido ciertos lugares como refugios para mujeres y niños amenazados por la violencia. | UN | وحددت كل بلدية أو منطقة اقتصادية أماكن معينة لاستخدامها كدور إيواء للنساء والأطفال ضحايا العنف. |
Sin embargo, aún no se ha puesto en marcha un programa de asistencia jurídica, en particular para mujeres y niños. | UN | ومع ذلك، لم يتم بعد الشروع في برنامج للمساعدة القانونية، ولا سيما للنساء والأطفال. |
Asesoramiento al DIS, mediante la supervisión, sobre el establecimiento de oficinas para mujeres y niños en 6 ciudades importantes y 12 campamentos de refugiados en el este del Chad | UN | تقديم المشورة للمفرزة الأمنية المتكاملة، من خلال الرصد، بخصوص إنشاء مكاتب للنساء والأطفال في 6 بلدات رئيسية و 12 من مخيمات اللاجئين في شرق تشاد |
En quinto lugar, el Gobierno proporciona también asistencia a las víctimas de la trata de seres humanos creando refugios temporales para mujeres y niños víctimas de ese delito. | UN | خامسا، تقدم الحكومة المساعدة أيضا إلى ضحايا الاتجار بالبشر عن طريق إنشاء مآوى مؤقتة للنساء والأطفال منهم. |
También ha establecido albergues para mujeres y niños víctimas de abuso y violencia, y apoya su reintegración en la sociedad. | UN | وأسست قطر أيضا ملاجئ للنساء والأطفال من ضحايا سوء المعاملة والعنف ودعمت إعادة إدماجهم في المجتمع. |
Estamos trabajando para establecer hospitales y dispensarios móviles, programas de atención médica y sanitaria para mujeres y niños, y campamentos para colocar prótesis artificiales. | UN | ونعمل على إقامة مستشفيات وعيادات متنقلة وبرامج للرعاية الطبية والصحية للمرأة والطفل ومعسكرات لتركيب الأطراف الاصطناعية. |
Los centros para mujeres y niños que funcionan en 17 provincias prestan servicios destinados a proteger a las mujeres y mejorar su calidad de vida. | UN | وهناك مراكز للمرأة والطفل تعمل في 17 محافظة وتقدم الخدمات لحماية المرأة وتحسين مستوى حياتها. |
Asesoramiento a las autoridades haitianas y coordinación con los donantes sobre la creación de 10 centros para mujeres y niños afectados por la violencia | UN | تقديم المشورة إلى السلطات الهايتية والتنسيق مع المانحين بشأن إنشاء 10 مراكز لإدارة الأزمات، لصالح النساء والأطفال المتضررين من العنف |
51. Como parte de un programa de formación profesional, se dictaron cursos mensuales para mujeres y niños en situaciones difíciles. | UN | 51- وقُدِّمت دورات تدريبية شهرية من أجل النساء والأطفال الذين يعانون حالات صعبة، وذلك كجزء من برنامج للتدريب المهني. |
Además, se organizaron diversas actividades sociales, culturales y recreativas para mujeres y niños. | UN | وإضافة إلى ذلك، نُظمت أنشطة متنوعة اجتماعية وثقافية وترفيهية لفائدة النساء والأطفال. |
En 2006, un total de 1.699 mujeres y 1.634 niños permanecieron en 36 refugios que participan en las estadísticas anuales de la Organización Nacional de Dinamarca de Refugios para mujeres y niños Golpeados (LOKK). | UN | وفي عام 2006، كان هناك في المجموع 698 1 امرأة و 634 1 طفلا يقيمون في 36 مأوى تشترك في الإحصاءات السنوية التي تجريها المنظمة الوطنية لمآوي للنساء اللواتي تعرّضن للضرب وأطفالهن. |