Ese dinero es cuanto tengo para negociar con el gobierno. ¡Por favor! | Open Subtitles | هذا المال هو كل ما لدى للتفاوض مع الحكومه رجاء |
- la organización del mercado, mediante la formación de grupos de promoción de determinados intereses para negociar con los acreedores y la eliminación de las agrupaciones nacionales contrarias a la competencia. | UN | :: تنظيم الأسواق، عن طريق تكوين مجموعات ضغط للتفاوض مع الجهات الدائنة وإلغاء التجمعات المحلية التي تعوق التنافس. |
Organizaron una comisión para negociar con la UNMIK la reasunción de sus responsabilidades por esta última y para que les dejaran utilizar el edificio abandonado. | UN | ونظموا لجنة للتفاوض مع البعثة بشأن استئناف مباشرة مسؤولياتها والسماح لهم باستخدام المبنى المهجور. |
Aún no es tarde para negociar con los shinobis de la Tierra. | Open Subtitles | لم يتأخر الوقت بعد على التفاوض مع شينوبي الأرض. |
:: Asistencia para negociar con la Federación de Rusia la entrega de datos sobre la ubicación de las fuentes de radiación en el territorio de Georgia; | UN | :: المساعدة في التفاوض مع روسيا على الإفراج عن البيانات المتعلقة بمواقع مصادر الإشعاع في إقليم جورجيا؛ |
Se están llevando a cabo preparativos para negociar con el Gobierno de la Jamahiriya Árabe Libia, con vistas a que este país sirva de base para la ejecución del proyecto. | UN | ويجري الإعداد للتفاوض مع الحكومة الليبية من أجل أن تصبح ليبيا نقطة الارتكاز في تنفيذ المشروع. |
Los mediadores deberían tener libertad de acción y mandatos para negociar con una amplia gama de grupos. | UN | وينبغي أن يتمتع الوسطاء بحرية التصرف وبولايات للتفاوض مع مجموعة واسعة من الفئات. |
¿Cuánta energía y dinero se lleva de hecho tener un plan para negociar con especies avanzadas? | TED | كم من الطاقة والمال قد نحتاج حتى يكون لنا خطة للتفاوض مع مخلوقات متطورة ؟ |
Además... el es alemán, lo que lo torna la persona ideal para negociar con los japoneses. | Open Subtitles | وعلاوة لذلك، فإنه ألماني مما يجعله شريكا مثاليا للتفاوض مع اليابانيين |
A ese respecto, ha pedido a la OACNUR que interponga sus buenos oficios para negociar con los Tigres de Liberación del Ealam Tamil a fin de abrir un paso seguro que permita a los civiles entrar y salir de la península de Jaffna. | UN | وفي هذا الصدد، طلبت حكومته من مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين أن تبذل مساعيها الحميدة للتفاوض مع نمور تحرير تاميل إيلام بغية فتح ممر آمن لتمكين |
También elogió los continuados esfuerzos para negociar con aquellos partidos que hasta ese momento habían decidido no participar en el Consejo Ejecutivo para el Período de Transición y en las primeras elecciones sin distinciones raciales en Sudáfrica. | UN | كما أثنت اللجنة على الجهود المتواصلة التي تبذل للتفاوض مع اﻷحزاب التي قررت حتى ذلك الوقت ألا تشترك في المجلس التنفيذي الانتقالي وفي أول انتخابات غير عنصرية في جنوب افريقيا. |
También elogió los continuados esfuerzos para negociar con aquellos partidos que hasta ese momento habían decidido no participar en el Consejo Ejecutivo para el Período de Transición y en las primeras elecciones sin distinciones raciales en Sudáfrica. | UN | كما أثنت اللجنة على الجهود المتواصلة التي تبذل للتفاوض مع اﻷحزاب التي قررت حتى ذلك الوقت ألا تشترك في المجلس التنفيذي الانتقالي وفي أول انتخابات غير عنصرية في جنوب افريقيا. |
Tal declaración se había hecho después de tres visitas de dos semanas de duración cada una por 13 personas y tras otras dos visitas para negociar con el Estado interesado. | UN | ونُشر هذا البيان العلني بعد ثلاث زيارات قام بها ٣١ شخصا استغرقت كل منها أسبوعين وبعد زيارتين إضافيتين للتفاوض مع الدولة المعنية. |
Por el hecho de prestar servicios a clientes muy diferentes y ocuparse de riesgos muy diversos, las empresas de corretaje están mejor situadas para negociar con los aseguradores y obtener condiciones y primas favorables. | UN | وشركات السمسرة، بتمثيلها نطاقا واسعا من العملاء ومجالا متنوعا من المخاطر، في وضع أفضل للتفاوض مع شركات التأمين، بما أن لها قدرة أكبر في الحصول على وثائق بشروط ومعدلات أقساط مواتية. |
En el grupo de tareas técnico establecido por la comunidad de donantes para que ejecutara diversos proyectos, la OCENU ha dirigido las gestiones hechas por las Naciones Unidas para negociar con Israel un mayor acceso a los territorios. | UN | ففي إطار فرقة العمل التقنية المعنية بتنفيذ المشاريع والتابعة لمجتمع المانحين، تصدرت اليونسكو الجهود المبذولة من الأمم المتحدة للتفاوض مع إسرائيل على تحسين إمكانية وصول المساعـدات الإنسانيـة. |
Sí tengo fe en mi capacidad para negociar con este hombre. | Open Subtitles | ولكني آمن بقدرتي على التفاوض مع هذا الرجل |
* La asistencia técnica también es necesaria para reforzar la capacidad de los países en desarrollo para negociar con las ETN, esfera en que la UNCTAD debería cumplir un papel más decidido; | UN | :: ثمة حاجة أيضاً لتوفير المساعدة التقنية من أجل تعزيز قدرة البلدان النامية على التفاوض مع الشركات عبر الوطنية، وهو مجال ينبغي للأونكتاد أن يضطلع فيه بدور أكثر نشاطاً؛ |
c) Perfeccionar las aptitudes de los funcionarios de los sectores público y privado de los países en desarrollo receptores para negociar con las empresas transnacionales; | UN | )ج( تعزيز قـدرة المسؤوليـن فـي القطاعيـن العـام والخـاص في البلدان النامية المضيفة على التفاوض مع الشركات عبر الوطنية؛ |
77. Su Comisión también aspira a aumentar la confianza de los Gobiernos para negociar con inversores extranjeros. | UN | 77- وقال ان لجنته تهدف أيضا الى زيادة ثقة الحكومات في التفاوض مع المستثمرين الأجانب. |
La BTUC no estará facultada para negociar con los empleadores ni de convocar a huelga, pero sí actuará de órgano consultivo en cuestiones laborales. | UN | ولا يتمتع الاتحاد بالحق في التفاوض مع أرباب العمل أو في الدعوة إلى الإضراب ولكنه يعمل أساسا كهيئة استشارية فيما يتعلق بمسائل اليد العاملة. |
Se podrían redactar contratos modelo sobre este tipo de explotación agrícola, que servirían a los agricultores de las economías en desarrollo y en transición para negociar con las ETN. | UN | ويمكن إعداد عقود نموذجية للزراعة التعاقدية يستخدمها الزُراع في الاقتصادات النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية في التفاوض مع الشركات عبر الوطنية. |
Con un plazo fijado y una posición por defecto que atendía las demandas maximalistas de los albaneses de Kosovo ¿qué incentivo tenían para negociar con Serbia de buena fe? Todo lo que tenían que hacer era pretender participar en un proceso condenado al fracaso desde el principio y esperar que se cumpliera el plazo. | UN | ومع تحديد موعد نهائي يصاحبه موقف مُفضّل يفي بالمطالب القصوى لسكان كوسوفو المنحدرين من أصل ألباني، ما هو الحافز الذي يدفعهم إلى التفاوض مع صربيا بحسن نية؟ إن كل ما كان عليهم أن يفعلوه أن يتظاهروا بالمشاركة في عملية محكوم عليها مقدما بالفشل وأن يترقبوا انتهاءها. |
El Gobierno de Israel estaba haciendo todo lo posible para encontrar una solución al problema de los palestinos y para negociar con Siria la cuestión de las Alturas del Golán. | UN | وقال إن الحكومة الاسرائيلية تبذل جهودا مضنية ﻹيجاد حل فيما يتعلق بالفلسطينيين، وللتفاوض مع سوريا فيما يتعلق بمرتفعات الجولان. |