ويكيبيديا

    "para nombrar a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لتعيين
        
    • الخاص بتعيين
        
    • لترشيح
        
    • فيما يتعلق بتعيين
        
    • لدى تعيين
        
    • المتعلق بتعيين
        
    • شروط تعيين
        
    • أجل تعيين
        
    • خطوات نحو تعيين
        
    • سلطة تعيين
        
    Una vez que el juez ha terminado la instrucción, se invitará al jurado a que se retire a la sala del jurado para nombrar a un portavoz y deliberar sobre su veredicto. UN وفور انتهاء القاضي من التكليف، تدعى هيئة المحلفين إلى غرفة هيئة المحلفين لتعيين متحدث باسمها والنظر في اتخاذ قرارها.
    Con arreglo a este plan se ofrecían incentivos financieros para nombrar a mujeres al consejo de administración o a la junta directiva de las instituciones fusionadas. UN ووفر هذا حافزاً مالياً لتعيين النساء في المجالس التنفيذية أو مجالس اﻹدارة المركزية للمؤسسات المدمجة.
    Debido a esas dificultades se han adoptado medidas para nombrar a la mujer en puestos de la administración pública. UN وبسبب تلك الصعوبات اتُخذت خطوات لتعيين النساء في الدوائر الحكومـيــــة.
    C. Procedimiento para nombrar a un Secretario Ejecutivo 126 - 127 30 UN جيم- الإجراء الخاص بتعيين أمين تنفيذي 126-127 30
    Los pueblos indígenas tendrían que discutir las posibilidades de establecer un procedimiento para nombrar a los candidatos indígenas, teniendo en cuenta la necesidad de una amplia representación regional. UN وسيكون على الشعوب اﻷصلية أن تناقش إمكانيات وضع إجراءات لترشيح مرشحي السكان اﻷصليين، على أن توضع في الحسبان الحاجة إلى مراعاة انتشار إقليمي واسع.
    Asimismo, siguen las consultas con el Gobierno de Sudáfrica para nombrar a un experto de policía especializado en la vigilancia de las explotaciones de diamantes. UN وتتواصل المشاورات مع حكومة جنوب أفريقيا لتعيين مستشار شرطة مناسب معني بتعدين الماس.
    * Sírvanse indicar cuál es el procedimiento para nombrar a los líderes religiosos, sacerdotes y maestros de las personas pertenecientes a las minorías religiosas. UN :: ما هو الإجراء المتبع لتعيين الزعامات الدينية والقساوسة والمعلمين بالنسبة للأشخاص المنتمين إلى أقليات دينية؟
    Se están realizando consultas sobre las dos cuestiones de seleccionar un país anfitrión para la secretaría regional de la Conferencia y otro para nombrar a su Secretario Ejecutivo. UN وتجري حاليا المشاورات بشأن مسألتي اختيار بلد لاستضافة أمانة المؤتمر الإقليمي وآخر لتعيين أمينها التنفيذي.
    En este sentido, se ha presentado al Parlamento Nacional una propuesta para nombrar a 22 representantes mujeres. UN وفي هذا الصدد، هناك اقتراح معروض على البرلمان الوطني لتعيين 22 نائبة في البرلمان.
    Hubo un pacto entre todos los muertos vivos para nombrar a un solo humano... Open Subtitles ثمّة معاهدة بين جميع طوائف اللاّموتى، لتعيين بشريّ كمفتّش مُحايد.
    Barbados ha seleccionado un sistema para nombrar a varios comisionados juveniles encargados de motivar, movilizar y encauzar a 80.000 jóvenes. UN ٠٧ - وحددت بربادوس نظاما لتعيين عدد من المندوبين الشبان أنيطت بهم مسؤولية حفز ٠٠٠ ٠٨ شاب وتعبئتهم وتوجيههم.
    13. Actualmente, el Alto Comisionado celebra consultas para nombrar a una persona encargada de la Oficina del Alto Comisionado en Colombia. UN ٣١- ويقوم المفوض السامي حالياً بمشاورات لتعيين شخص يكلف بمسؤولية مكتب المفوض السامي في كولومبيا.
    El Comité alienta al Estado Parte a continuar en sus esfuerzos para nombrar a las autoridades correspondientes de la Oficina del Defensor de los Derechos Humanos y de la Oficina de los Derechos del Niño. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها لتعيين السلطات المناسبة لمكتب أمين المظالم المعني بحقوق الإنسان وكذلك مكتب حقوق الطفل.
    c) Procedimiento para nombrar a un Secretario Ejecutivo UN الإجراء الخاص بتعيين أمين تنفيذي
    E. Procedimiento para nombrar a un Secretario Ejecutivo UN هاء- الإجراء الخاص بتعيين أمين تنفيذي 96 -99 25
    c) Procedimiento para nombrar a un Secretario Ejecutivo; UN (ج) الإجراء الخاص بتعيين أمين تنفيذي(6).
    Las Partes que operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5 y las Partes que no operan al amparo de ese párrafo celebrarán consultas por separado para nombrar a los dos copresidentes del Grupo de Trabajo de composición abierta durante 2015. UN وستتشاور الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 والأطراف غير العاملة بموجبها فيما بينها، على التوالي، لترشيح الرئيسين المشاركين للفريق العامل المفتوح العضوية في عام 2015.
    Si bien no cuestionamos la prerrogativa del Secretario General para nombrar a los miembros de su equipo, sin duda alguna un aumento de la transparencia, las consultas y el diálogo contribuirían en gran medida al factor de inclusión que forma parte del espíritu de las Naciones Unidas. UN وفي حين لا نتحدى صلاحيات الأمين العام فيما يتعلق بتعيين أعضاء فريقه، ولكن مما لاشك فيه أن زيادة الشفافية والتشاور والحوار سوف تسهم مساهمة واسعة في عنصر الشمولية وذلك انطلاقا من روح الأمم المتحدة.
    para nombrar a los delegados representantes de los intelectuales y tecnócratas se formaron comités de selección integrados por altos funcionarios, académicos e intelectuales. UN لدى تعيين المندوبين الذين يمثلون المثقفين والمفكرين، أنشئت لجان للاختيار ضمت بعض كبار الموظفين الاداريين وأعضاء اﻷكاديميات والمثقفين.
    17. El Comité agradece al Estado parte la información detallada sobre las actuales garantías jurídicas relativas a la seguridad de los jueces en el cargo, el procedimiento utilizado para nombrar a los jueces, la duración de su mandato, las normas constitucionales o legislativas que rigen su inamovilidad en el cargo y la forma en que pueden ser destituidos. UN 17- تقدر اللجنة تقديم الدولة الطرف معلومات مفصلة عن الضمانات القانونية المعمول بها لكفالة الأمن الوظيفي للقضاة، والإجراء المتعلق بتعيين القضاة، ومدة ولايتهم، والقواعد الدستورية أو التشريعية التي تحكم مسألة عدم جواز نقلهم، والشروط التي يتعين تلبيتها لعزلهم عن الوظيفة.
    En particular, debería facilitarse información sobre el procedimiento utilizado para nombrar a los jueces, la duración de su mandato, las normas constitucionales o legislativas que rigen su inamovilidad en el cargo y la forma en que pueden ser destituidos. UN وينبغي، على وجه الخصوص، تقديم معلومات عن شروط تعيين القضاة ومدة بقائهم في الوظيفة، وعن القواعد الدستورية أو التشريعية التي تتناول مبدأ عدم جواز عزل القضاة، والكيفية التي يمكن بها عزل أحد القضاة من وظيفته.
    14. Acoge con beneplácito las gestiones que está realizando el Secretario General para nombrar a un Representante Especial lo antes posible; UN 14 - يرحب بالجهود التي يبذلها الأمين العام حاليا من أجل تعيين ممثل خاص، في أقرب وقت ممكن؛
    19. La oradora también elogió a la secretaría por el enfoque utilizado para ejecutar el programa en esta esfera, con modalidades de ejecución flexibles, por la movilización de la asistencia de las divisiones sustantivas, por las importantes medidas tomadas para nombrar a un coordinador del programa y por el aumento de la cooperación entre organismos. UN 19- وأثنت أيضاً على الأمانة لنهجها بشأن تنفيذ البرنامج في هذا المجال عن طريق اتباع طرائق تنفيذ مرنة، وتعبئة الدعم من الشٌعَب الموضوعية، واتخاذ خطوات نحو تعيين منسق للبرنامج، والتعاون المتنامي فيما بين الوكالات.
    El enfrentamiento público entre la Corte y el Consejo Nacional de la Judicatura sobre cuál es el órgano competente para nombrar a los jueces ha debilitado aún más la credibilidad del sistema judicial. UN ومما زاد من نسف مصداقية النظام القضائي، المجابهة العلنية بين المحكمة والمجلس الوطني للقضاء بشأن سلطة تعيين القضاة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد