ويكيبيديا

    "para normalizar las relaciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لتطبيع العلاقات
        
    • نحو تطبيع العلاقات
        
    • أجل تطبيع العلاقات
        
    • تطبيع العﻻقات
        
    • الرامية إلى تطبيع العلاقات
        
    • ﻹعادة العﻻقات
        
    Las sanciones deben ser un instrumento para normalizar las relaciones internacionales, no un castigo colectivo impuesto a la población de un determinado país. UN ويجب أن تكون الجزاءات أداة لتطبيع العلاقات الدولية، وليست عقوبة جماعية تفرض على سكان البلد المستهدف.
    La Reunión destacó que para normalizar las relaciones entre los dos países era crucial lograr avances concretos en el asunto de Jammu y Cachemira. UN وأكد الاجتماع أن تقدما ملموسا بشأن تسوية مسألة جامو وكشمير يعد أمرا حاسما لتطبيع العلاقات بين البلدين.
    La adopción de medidas para normalizar las relaciones entre los dos países nos beneficia a todos, incluidos los Gobiernos de Cuba y de los Estados Unidos. UN ومن مصلحتنا جميعا، بما في ذلك حكومتا الولايات المتحدة وكوبا، أن تتخذ تدابير لتطبيع العلاقات بين البلدين.
    Taiwán también ha adoptado medidas concretas para normalizar las relaciones comerciales con la República Popular China a fin de allanar el camino para la reconciliación política. UN واتخذت تايوان أيضا خطوات ملموسة نحو تطبيع العلاقات التجارية مع جمهورية الصين الشعبية لتمهيد الطريق إلى المصالحة السياسية.
    Taiwán también ha adoptado medidas concretas para normalizar las relaciones comerciales con la República Popular China a fin de allanar el camino para la reconciliación política. UN واتخذت تايوان أيضا خطوات ملموسة نحو تطبيع العلاقات التجارية مع جمهورية الصين الشعبية لتمهيد الطريق إلى المصالحة السياسية.
    En lugar de un diálogo para salvar las diferencias, lo que tenemos es un estancamiento no deseado que impide el intercambio de opiniones para normalizar las relaciones. UN فبدلاً من اللجوء إلى الحوار لتسوية الخلافات، فإن ما لدينا الآن هو مواجهة غير مرغوب فيها ولا تسمح بتبادل الآراء من أجل تطبيع العلاقات.
    La iniciativa de Armenia para normalizar las relaciones con Turquía sin ninguna condición previa recibió el pleno apoyo de la comunidad internacional. UN لقد حظيت مبادرة أرمينيا لتطبيع العلاقات مع تركيا بدون أية شروط مسبَقة بالدعم الكامل من المجتمع الدولي.
    A la vista de estos acontecimientos alentadores, el Gobierno de la India está adoptando medidas para normalizar las relaciones comerciales y económicas con Sudáfrica. UN وإزاء هذه التطورات المشجعة، تقوم الحكومة حاليا باتخاذ الخطوات اللازمة لتطبيع العلاقات التجارية والاقتصادية مع جنوب افريقيا.
    El Gobierno de Croacia está dispuesto a adoptar todas las medidas necesarias para normalizar las relaciones con la población serbia de Croacia, en particular las cuestiones relativas a la protección de los derechos humanos y de las minorías. UN والحكومة الكرواتية مستعدة لاتخاذ جميع التدابير الضرورية لتطبيع العلاقات مع السكان الصرب في كرواتيا، ولاسيما فيما يتعلق بحماية حقوق اﻹنسان وحقوق اﻷقليات.
    La República Federativa de Yugoslavia considera que ese diálogo es el camino correcto para normalizar las relaciones recíprocas y establecer relaciones de buena vecindad entre nuestros dos países, lo cual puede contribuir al fortalecimiento de la paz y la estabilidad en la región. UN وتعتقد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أن الحوار هو اﻷسلوب الصحيح لتطبيع العلاقات المتبادلة وتوطيد علاقات حُسن الجوار بين بلدينا، وهو ما يمكن أن يسهم في تعزيز السلم والاستقرار في منطقتنا.
    La deportación llevada a cabo por las autoridades de Etiopía se produce en los momentos en que se despliegan grandes esfuerzos para normalizar las relaciones entre los pueblos de Eritrea y Etiopía y para crear confianza entre ellos. UN وقد حدثت عملية الترحيل هذه التي قامت بها السلطات الإثيوبية في وقت تبذل فيه جهود كبيرة لتطبيع العلاقات بين شعبي إريتريا وإثيوبيا وبناء الثقة بينهما.
    Los mayores niveles de optimismo y confianza han impulsado la actividad económica y han creado un entorno más favorable para normalizar las relaciones con los asociados para el desarrollo y para aplicar políticas gubernamentales de reducción de la pobreza y de crecimiento. UN فقد أدى تزايد التفاؤل والثقة نتيجة لهذا الانتشار إلى تعزيز النشاط الاقتصادي وتحسين المناخ اللازم لتطبيع العلاقات مع الشركاء الإنمائيين وتنفيذ سياسات الحكومة الرامية إلى تقليص الفقر وتحقيق النمو.
    En base a la Declaración de Pyongyang, el Japón seguirá haciendo todo lo que esté a su alcance para normalizar las relaciones mediante un arreglo que ayude a superar el lamentable pasado y a solucionar de manera integral los problemas aún pendientes, como es el caso de las cuestiones nucleares, los secuestros y los misiles. UN واستنادا إلى إعلان بيونغ يانغ، ستواصل اليابان بذل كل جهد لتطبيع العلاقات عبر تسوية مسائل الماضي المؤسف، وعبر الحل الشامل للمشاكل العالقة، ومنها تلك المتعلقة بالمسائل النووية، ومسائل الخطف والقذائف.
    Turquía también debe dejar de vetar la participación de Chipre en las organizaciones internacionales y adoptar medidas para normalizar las relaciones bilaterales entre Turquía y Chipre, como se dispone en la Asociación para la Adhesión. UN وينبغي لتركيا أيضا التوقف عن الاعتراض على مشاركة قبرص في المنظمات الدولية، واتخاذ خطوات نحو تطبيع العلاقات الثنائية بين تركيا وقبرص، على نحو ما دعت إليه شراكة الانضمام.
    El Presidente reiteró además los principios que anteriormente había sugerido sobre el territorio y la seguridad que consideró que podían servir de base de las conversaciones, e instó a los Estados árabes a adoptar medidas para normalizar las relaciones con Israel. UN وكرر الرئيس أيضا تأكيد مبادئه التي طرحها في وقت سابق بصدد الأرض والأمن، التي يعتقد أنها يمكن أن تكون أساسا للمحادثات، ودعا الدول العربية إلى أن تتخذ خطوات نحو تطبيع العلاقات مع إسرائيل.
    109. Diversos países y organizaciones gubernamentales habían adoptado medidas para normalizar las relaciones diplomática, comerciales y financieras con Sudáfrica antes que la Asamblea General aprobara, el 8 de octubre de 1993 la resolución 48/1, en la que se pedía el levantamiento de las sanciones económicas. UN ١٠٩ - وكان عدد من البلدان والمنظمات الحكومية الدولية قد اتخذ خطوات نحو تطبيع العلاقات الدبلوماسية والتجارية والمالية مع جنوب افريقيا، قبل أن تتخذ الجمعية العامة القرار ٤٨/١ المؤرخ ٨ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣، الذي يطالب برفع الجزاءات الاقتصادية.
    16. El Pakistán continúa apoyando la justa lucha del pueblo palestino por la paz y la libertad. Está dispuesto a entablar con la India un amplio diálogo para normalizar las relaciones entre los dos países mediante la búsqueda de soluciones amistosas de la controversia. UN 16 - وقال إن باكستان تواصل دعمها لنضال الشعب الفلسطيني العادل من أجل السلام والحرية كما أنها مستعدة للدخول في حوار شامل مع الهند من أجل تطبيع العلاقات بين البلدين من خلال إيجاد حلول سلمية للنزاع.
    Adopción de medidas para normalizar las relaciones comerciales y económicas, por ejemplo, mejora del acceso del Irán a la economía, los mercados y el capital internacionales mediante la prestación de apoyo práctico para su integración plena en las estructuras internacionales, como la Organización Mundial de Comercio, y creación de un marco que permita aumentar la inversión directa en el Irán y el comercio con él. UN اتخاذ خطوات من أجل تطبيع العلاقات التجارية والاقتصادية كتحسين فرص وصول إيران إلى الاقتصاد والأسواق ورأس المال على الصعيد الدولي وذلك عن طريق الدعم العملي للاندماج الكامل في الهياكل الدولية بما فيها منظمة التجارة العالمية، ومن أجل إيجاد الإطار اللازم لزيادة الاستثمار المباشر في إيران والاتجار معها.
    Adopción de medidas para normalizar las relaciones comerciales y económicas, por ejemplo, mejora del acceso del Irán a la economía, los mercados y el capital internacionales mediante la prestación de apoyo práctico para su integración plena en las estructuras internacionales, como la Organización Mundial de Comercio, y creación de un marco que permita aumentar la inversión directa en el Irán y el comercio con él. UN اتخاذ خطوات من أجل تطبيع العلاقات التجارية والاقتصادية كتحسين فرص وصول إيران إلى الاقتصاد والأسواق ورأس المال على الصعيد الدولي وذلك عن طريق الدعم العملي للاندماج الكامل في الهياكل الدولية بما فيها منظمة التجارة العالمية، ومن أجل إيجاد الإطار اللازم لزيادة الاستثمار المباشر في إيران والاتجار معها.
    También serán vitales las medidas para normalizar las relaciones con los Estados vecinos y deberá prestarse atención especial a la utilización de esos Estados como territorio de preparación de operaciones por parte de grupos armados. UN والجهود الرامية إلى تطبيع العلاقات مع دول المجاورة هي أيضا جهود حيوية، وينبغي إيلاء اهتمام خاص لاستخدام الجماعات المسلحة هذه الدول كقواعد لشن هجماتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد