ويكيبيديا

    "para obstaculizar" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لعرقلة
        
    • لإعاقة
        
    • للتدخل
        
    • أجل عرقلة
        
    • في إعاقة
        
    • في عرقلة
        
    • أجل إعاقة
        
    • إلى عرقلة
        
    • بغية عرقلة
        
    • بغرض تعطيل
        
    A juicio del autor, en 2002 las autoridades retrasaron el momento del reconocimiento médico para obstaculizar la investigación de su denuncia de malos tratos. UN وهو يرى أن السلطات أرجأت إجراء الفحص الطبي في عام 2002، في محاولة لعرقلة التحقيق في شكواه بتعرضه لسوء المعاملة.
    A juicio del autor, en 2002 las autoridades retrasaron el momento del reconocimiento médico para obstaculizar la investigación de su denuncia de malos tratos. UN وهو يرى أن السلطات أرجأت إجراء الفحص الطبي في عام 2002، في محاولة لعرقلة التحقيق في شكواه بتعرضه لسوء المعاملة.
    Esa norma no debía utilizarse para obstaculizar la labor de la Organización. UN وأفيد أنه ينبغي ألا تستخدم هذه القاعدة لإعاقة عمل المنظمة.
    El Ecuador y la República Unida de Tanzanía indicaron que sus disposiciones sólo abarcaban parte de los requisitos de la Convención, ya que no estaba previsto el uso de la fuerza para inducir a falso testimonio o para obstaculizar de otra manera la aplicación de la justicia. UN وذكرت إكوادور وجمهورية تنـزانيا المتحدة أن أحكام تشريعاتهما تشمل مقتضيات الاتفاقية جزئيا فقط، ذلك أن استخدام القوة للتحريض على الإدلاء بشهادة زور أو للتدخل في سير العدالة غير مشمولين في تلك الأحكام.
    Los mercenarios actúan para obstaculizar el ejercicio del derecho de los pueblos a la libre determinación, mientras que los combatientes de la libertad lo hacen para promover y ejercitar este derecho, oponiéndose a la ocupación y la agresión extranjeras; UN فيعمل المرتزقة من أجل عرقلة تحقيق حق الشعوب في تقرير مصيرهم. ويعمل المقاتلون في سبيل الحرية لتعزيز هذه الحقوق وإعمالها عن طريق معارضة الاحتلال الأجنبي أو العدوان الأجنبي؛
    Por otra parte, la prevención de la proliferación de armas de destrucción en masa no debe invocarse indebidamente para obstaculizar la exportación, así como la transferencia de tecnología, con fines pacíficos. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي عدم استغلال منع انتشار أسلحة الدمار الشامل في إعاقة عمليات التصدير والاستيراد ونقل التكنولوجيا للأغراض السلمية.
    Qué absurdo. Es un intento de lord Kelvin para obstaculizar mi viaje. Open Subtitles هو مجرّد محاولة مستميتة مِن قِبل اللّورد كيلفن لعرقلة رحلتَي
    El recurso a la violencia y el terrorismo, la expropiación de tierras y el desarrollo de asentamientos ilegales han conspirado para obstaculizar el ímpetu de la paz. UN وقد تضافر اللجوء إلى العنف واﻹرهاب، والاستيلاء على اﻷراضي، وبناء المستعمرات غير الشرعية، لعرقلة زخم السلام.
    - Destacan que, al examinar las solicitudes de adhesión, no deben aducirse consideraciones políticas para obstaculizar el ingreso de los países en desarrollo. UN ● تؤكد أنه لا ينبغي، عند استعراض طلبات الانضمام، استغلال أي اعتبار سياسي لعرقلة قبول انضمام البلدان النامية.
    Con todo ello, se corre el riesgo de que las normas se utilicen para obstaculizar las exportaciones de los países en desarrollo hacia los países desarrollados. UN ونتيجة لكل هذه العوامل، يمثل خطر استعمال هذه القواعد لعرقلة صادرات الدول النامية إلى الدول المتقدمة.
    En innumerables ocasiones los miembros permanentes han utilizado o amenazado con utilizar el veto para obstaculizar las decisiones del Consejo de Seguridad. UN فاﻷعضاء الدائمون استخدموا حق النقض أو هددوا باستخدامه لعرقلة قرارات المجلس في مناسبات لا حصر لها.
    También se expresó la opinión de que las leyes y reglamentos nacionales no deberían utilizarse para obstaculizar la realización de las misiones. UN وقيل رأي آخر بأن القوانين واللوائح الوطنية لا ينبغي أن تستخدم لعرقلة القيام بالبعثات.
    Además, no deberá invocarse el secreto comercial para obstaculizar el intercambio de información relacionada con el comercio con contrapartes extranjeras. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي ألا تستخدم السرية التجارية لإعاقة تبادل المعلومات المتعلقة بالتجارة مع الجهات الأجنبية المقابلة.
    Asimismo, se utiliza la represión judicial y física para obstaculizar las actividades en favor de los derechos humanos. UN كما يستخدم القمع القضائي والعنف الجسدي لإعاقة أنشطة الدفاع عن حقوق الإنسان.
    Al parecer, esta tendencia parece indicar un patrón deliberado y creciente que aplica la Potencia ocupante para obstaculizar la concurrencia normal a la escuela, especialmente a la educación superior. UN ويبدو أن هذا الاتجاه يدل على وجود نمط متزايد ومتعمد من دولة الاحتلال لإعاقة التعليم العادي، وخاصة التعليم العالي.
    El Ecuador y la República Unida de Tanzanía indicaron que sus disposiciones sólo abarcaban parte de los requisitos de la Convención, porque no estaba previsto el uso de la fuerza para inducir a falso testimonio o para obstaculizar de otra manera la administración de justicia. UN وذكرت إكوادور وجمهورية تنـزانيا المتحدة أن أحكام تشريعاتهما تشمل مقتضيات الاتفاقية جزئيا فقط، ذلك أن استخدام القوة للتحريض على الإدلاء بشهادة زور أو للتدخل في سير العدالة غير مشمولين في تلك الأحكام.
    El uso de violencia para obstaculizar el cumplimiento de funciones oficiales está penalizado en los artículos 429, sobre la violencia contra servidor público, y 430, sobre la perturbación de actos oficiales; la intimidación y amenaza por el mismo fin no quedan reguladas. UN ويعاقََب على استخدام العنف للتدخل في ممارسة الواجبات الرسمية في المادة 429، بشأن العنف ضد الموظفين العموميين، والمادة 430 بشأن عرقلة الأعمال الرسمية؛ ولم ينظَّم التخويف والتهديد لنفس الغرض.
    En un Estado parte las disposiciones legales por las que se prohibía el uso de fuerza física, amenazas o intimidación para obstaculizar el cumplimiento de las funciones oficiales de un funcionario de la justicia o de los servicios encargados de hacer cumplir la ley también se aplicaban expresamente a los miembros de un jurado y los abogados defensores. UN تمتد الأحكام القانونية في إحدى الدول الأطراف، التي تحظر استخدام القوة البدنية أو التهديد أو التخويف للتدخل في الواجبات الرسمية للموظفين القضائيين وموظفي إنفاذ القانون، لتشمل صراحةً أيضا المحلَّفين والمحامين المعنيين بالدفاع.
    :: En este período, el Gobierno norteamericano desató fuertes presiones sobre instituciones bancarias de terceros países para obstaculizar e impedir las operaciones financieras cubanas. UN :: وفي هذه الفترة، مارست حكومة الولايات المتحدة ضغوطا شديدة على المؤسسات المصرفية العائدة لبلدان ثالثة من أجل عرقلة ومنع المعاملات المالية الكوبية.
    En particular, debieran tener en cuenta los efectos de la condicionalidad para obstaculizar o facilitar el acceso a los derechos humanos. UN وبالأخص ينبغي أن تأخذ الجهات الدائنة في الاعتبار أيضا الدور الذي تلعبه المشروطية في إعاقة أو تسهيل، الحصول على حقوق الإنسان.
    Los funcionarios del Departamento señalan también que la flexibilidad del mandato puede ser utilizada por algunas partes para obstaculizar los progresos hacia una solución. UN ويبدي موظفو الإدارة أيضا تعليقا مفاده أن بعض الأطراف قد يستغل مرونة الولايات في عرقلة إحراز التقدم نحو تسوية الوضع.
    La Unión Europea les advierte que no deben caer en la tentación de recurrir a la fuerza para obstaculizar el proceso de reconciliación nacional. UN ويحذر الاتحاد اﻷوروبي من أي نزوع للجوء للقوة من أجل إعاقة عملية المصالحة الوطنية.
    Expresando su inquietud por los esfuerzos de algunos Estados para obstaculizar las iniciativas dirigidas a levantar estas sanciones, UN - وإذ يعبر عن قلقه عن سعي بعض الدول إلى عرقلة مسعى رفع هذه العقوبات،
    Habida cuenta del hecho de que los enemigos de la paz en nuestra región no vacilan en cometer actos de violencia para obstaculizar la reconciliación y la estabilidad, Turquía, por su parte, está dispuesta a participar en el fomento de la cooperación para combatir el terrorismo. UN وتركيا من جانبها، اعترافا منها بحقيقة أن أعداء السلام في منطقتنا لا يترددون في ارتكاب العنف بغية عرقلة الوفاق والاستقرار، تقف على أهبة الاستعداد للمشاركة في تعزيز التعاون في مكافحة الارهاب.
    El objeto de la investigación aumenta las probabilidades de que particulares o grupos cometan atentados contra la Comisión o su personal para obstaculizar el cumplimiento de su mandato. UN فتركيز التحقيقات يزيد من احتمال قيام أفراد أو جماعات بتنفيذ تهديدات ضد اللجنة أو موظفيها بغرض تعطيل مهمتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد