En tales casos, considerará la posibilidad de realizar visitas a los territorios de los países para obtener información directa sobre la situación. | UN | وذكرت اللجنة أنها ستنظر، في تلك الحالات، في إمكانية القيام بزيارات داخل البلدان للحصول على معلومات مباشرة عن الوضع. |
Con arreglo a la ley, solamente se puede expedir una orden de comparecencia en el caso de conducta criminal o para obtener información directa sobre una actividad criminal. | UN | ووفقا للقانون لا يتم إصدار أوامر إحضار لمثل هذه المناقشات إلا في حالات السلوك اﻹجرامي أو للحصول على معلومات مباشرة عن مثل هذا النشاط. |
Con este fin, el Consejo podría, en momentos de tirantez, enviar misiones investigadoras a las zonas de conflicto tanto para obtener información directa como para contribuir, al menos transitoriamente, a estabilizar la situación. | UN | ومن ثم يصبح بوسع المجلس أن يقوم في حالات التوتر، بإيفاد بعثات لتقصى الحقائق الى مناطــق المشاكل سواء للحصول على معلومات مباشرة أو للعمــل، مرحليا على اﻷقل، على استقرار اﻷحوال. |
ii) Prestación de servicios sustantivos a misiones de determinación de hechos y de contacto del Comité Especial a Sudáfrica para obtener información directa sobre el proceso de solución política y sobre las necesidades sociales y económicas de los sudafricanos desfavorecidos. | UN | ' ٢ ' توفير الخدمات الفنية لبعثات تقصي الحقائق والاتصال التي توفدها اللجنة الخاصة الى جنوب افريقيا للحصول على معلومات مباشرة عن عملية التسوية السلمية وعن الاحتياجات الاجتماعية والاقتصادية للمحرومين من أبناء جنوب افريقيا. |
ii) Prestación de servicios sustantivos a misiones de determinación de hechos y de contacto del Comité Especial a Sudáfrica para obtener información directa sobre el proceso de solución política y sobre las necesidades sociales y económicas de los sudafricanos desfavorecidos. | UN | ' ٢ ' توفير الخدمات الفنية لبعثات تقصي الحقائق والاتصال التي توفدها اللجنة الخاصة الى جنوب افريقيا للحصول على معلومات مباشرة عن عملية التسوية السلمية وعن الاحتياجات الاجتماعية والاقتصادية للمحرومين من أبناء جنوب افريقيا. |
ii) El modo de reanudar el envío de misiones periódicas de visita, que el Comité considera de capital importancia para obtener información directa sobre la situación en los Territorios no autónomos y otros Territorios comprendidos en el mandato del Comité; | UN | ' ٢ ' كيف تتم العودة الى ممارسة إرسال بعثات زائرة منتظمة وهو ما تعلق عليه اللجنة أشد اﻷهمية بوصفه وسيلــــة للحصول على معلومات مباشرة بشأن الحالة في اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي واﻷقاليم اﻷخرى الواقعة ضمن اختصاص اللجنة؛ |
Se adoptaron disposiciones alternativas para obtener información directa y de primera mano en una serie de reuniones con una amplia gama de interlocutores celebradas del 3 al 8 de noviembre de 2012 en Jordania. | UN | وقد اتُخذت ترتيبات بديلة للحصول على معلومات مباشرة من المصدر في شكل سلسلة اجتماعات عُقدت مع طائفة واسعة من المناقِشين في الفترة من 3 إلى 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2012 في الأردن. |
4. Expresa su determinación de fortalecer y perfeccionar sus medidas urgentes y de alerta temprana contra la discriminación racial, así como los procedimientos de seguimiento en todas las situaciones en que se den indicios de posible conflicto violento y genocidio; en tales casos, considerará la posibilidad de realizar visitas a los territorios de los países para obtener información directa sobre la situación; | UN | 4- تعرب عن عزمها على تعزيز وصقل إجراءات الإنذار المبكر والإجراءات العاجلة لمكافحة التمييز العنصري، وكذا إجراءات المتابعة في جميع الحالات التي توجد فيها مؤشرات تدل على احتمال حدوث نزاع عنيف أو إبادة جماعية؛ وسيكون عليها في هذا الحالات النظر في القيام بزيارات داخل البلدان للحصول على معلومات مباشرة عن الوضع؛ |