ويكيبيديا

    "para oponerse a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • للاعتراض على
        
    • لمعارضة
        
    • لمقاومة
        
    • للطعن في
        
    • يعترض فيها على
        
    • في معارضة
        
    • تمكنهم من التصدي
        
    • على مواجهة ومكافحة
        
    • على معارضة
        
    • أجل الاعتراض على
        
    La existencia de un estado de excepción no podrá alegarse como tal por el Estado Parte para oponerse a una visita. UN ووجود حالة طوارئ لا يُعتبر في حد ذاته سبباً يمكن أن تحتج به الدولة الطرف للاعتراض على الزيارة.
    El Ministerio de Trabajo y el Ministerio de Justicia utilizan la Constitución para oponerse a la libre determinación. UN فوزارتا العمل والعدل تستعملان الدستور للاعتراض على تقرير المصير.
    En España, voluntarios de todo el mundo se reunieron para oponerse a la rebelión fascista iniciada por Franco. Open Subtitles في إسبانيا، أحتشد المتطوعون من جميع أنحاء العالم لمعارضة حملة التمرد الفاشي التي أطلقها فرانكو
    Por consiguiente, el demandado no podía invocar ningún motivo para oponerse a la ejecución. UN وبالتالي لا يمكن للمدعى عليها اللجوء الى أي سبب لمعارضة التنفيذ.
    La reacción hostil de la SNA al anuncio de la inspección constituía un claro indicio de que las milicias podían hacer uso de la violencia para oponerse a las inspecciones. UN وأن ردة الفعل العدائية من جانب التحالف الوطني الصومالي على اﻹشعار بالتفتيش كانت مؤشرا واضحا على أن الميليشيات قد تلجأ الى العنف لمقاومة عمليات التفتيش.
    Los poderes que confiere el estado de excepción autorizan las detenciones administrativas y el reglamento militar 1229, de 1988, prevé la posibilidad de recurrir ante un oficial superior para oponerse a una orden de detención administrativa. UN ومضت تقول إن السلطات الممنوحة بموجب حالة الطوارئ تجيز الاحتجاز اﻹداري وإن اﻷمر العسكري ٩٢٢١ لعام ٨٨٩١ ينص على إمكانية اللجوء إلى ضابط أعلى رتبة للطعن في أمر بالاحتجاز اﻹداري.
    La existencia o declaración de un estado de emergencia como tal no podrá ser invocada por un Estado Parte como motivo para oponerse a una visita. UN ولا يجوز للدولة الطرف أن تحتج بوجود إعلان لحالة الطوارئ بحد ذاته كسبب للاعتراض على الزيارة.
    La existencia de un estado de excepción como tal no será invocada por un Estado Parte como motivo para oponerse a una visita. UN ولا ينبغي التذرع بوجود حالة طوارئ بحد ذاتها كسبب للاعتراض على الزيارة.
    El Estado Parte no podrá hacer valer la existencia de un estado de excepción como tal para oponerse a una visita. UN ولا يمكن أن تتذرع الدولة الطرف بحالة طوارئ معلنة كي يكون ذلك مبررا للاعتراض على الزيارة.
    El Estado Parte no podrá hacer valer la existencia de un estado de excepción como tal para oponerse a una visita. UN ولا يمكن أن تتذرع الدولة الطرف بحالة طوارئ معلنة كي يكون ذلك مبررا للاعتراض على الزيارة.
    La existencia de un estado de excepción no podrá alegarse como tal por el Estado Parte para oponerse a una visita. UN ولا يمكن أن تتذرع الدولة الطرف بإعلان لحالة طوارئ كمبرر للاعتراض على الزيارة.
    La existencia de un estado de excepción no podrá alegarse como tal por el Estado Parte para oponerse a una visita. UN ولا يمكن أن تتذرع الدولة الطرف بإعلان لحالة طوارئ كمبرر للاعتراض على الزيارة.
    No hay razones de peso para oponerse a la inclusión del proyecto de artículo 15 en el proyecto de artículo 3. UN ولا يوجد سبب قوي لمعارضة ادراج مشروع المادة 15 في مشروع المادة 3.
    El Grupo de los 77 y China, integrado por 132 Estados, podría haber pedido una votación para oponerse a una disposición que contravenía completamente el espíritu de la Carta. UN وكان بوسع مجموعة الـ 77 والصين التي تضم 132 دولة المطالبة بإجراء تصويت لمعارضة نص مخالف تماما لروح الميثاق.
    Esos grupos utilizan la violencia para oponerse a la visión del Gobierno afgano de un Afganistán estable, seguro, justo y próspero. UN وتستخدم هذه الجماعات العنف لمعارضة رؤية الحكومة الأفغانية لأفغانستان مستقرة وآمنة وعادلة ومزدهرة.
    Según el mando militar de la región, se trata de un grupo de autodefensa creado por campesinos para oponerse a las exigencias de los rebeldes. UN وهذه الجماعة هي وفقاً للقادة العسكريين في المنطقة جماعة تدافع عن نفسها أسسها الفلاحون لمقاومة ضغوط المتمردين.
    Los gobiernos los utilizaban para oponerse a reivindicaciones de libre determinación, imponer culturas nacionales no indígenas y explotar sin trabas los recursos naturales. UN واستخدمت الحكومات تلك العمليات لمقاومة المطالبات بتقرير المصير ولفرض ثقافات وطنية غير ثقافات الشعوب اﻷصلية ولتيسير التصرف في الموارد الطبيعية.
    Los gobiernos los utilizaban para oponerse a reivindicaciones de libre determinación, imponer culturas nacionales no indígenas y explotar sin trabas los recursos naturales. UN واستخدمت الحكومات تلك العمليات لمقاومة المطالبات بتقرير المصير ولفرض ثقافات وطنية غير ثقافات الشعوب الأصلية ولتيسير التصرف في الموارد الطبيعية.
    Como consecuencia, ni uno ni otro pudieron estar presentes para oponerse a la moción. UN ونتيجة لذلك، لم يكن أي منهما حاضراً للطعن في الطلب.
    El autor escribió a la universidad para oponerse a esa decisión, y el 20 de noviembre de 2008 recibió una carta de la universidad en la que se le respondía que " no se aceptaba " su objeción. UN وبعد توجيهه رسالة إلى الجامعة يعترض فيها على قرار فصله من الخدمة، تلقى في 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2008 رسالة من الجامعة تشير فيها إلى أن اعتراضه " لم يُقبَل " .
    Se sugirió que se redactase la oración de manera menos categórica a fin de no crear una situación en que terceros Estados pudieran invocar el párrafo para oponerse a la imposición de sanciones. UN وطرح اقتراح بأن تصاغ الفقرة في عبارات أقل حسما كي لا تتيح نشوء حالات يمكن فيها لدول أخرى أن تتذرع بهذه الفقرة في معارضة فرض تلك الجزاءات.
    Un niño cuya voz no fuera oída ni escuchada era vulnerable a los abusos, a las violencias y a la explotación por parte de los adultos dado que no tenía medios para oponerse a su opresión. UN واﻷطفال الذين لا تُسمع أصواتهم أو لا يُستمع إلى أصواتهم عرضة للاعتداء والعنف والاستغلال على يد البالغين ﻷنهم لا يملكون الوسائل التي تمكنهم من التصدي لهذا الظلم.
    En la primera parte se ofrece un análisis de los efectos de la corrupción judicial y se indican los elementos necesarios para salvaguardar a los actores judiciales y de la judicatura de las condiciones que propician la corrupción y reforzar su capacidad para oponerse a todas las manifestaciones de la corrupción judicial y combatirlas. UN ويقدم الجزء الأول تحليلا لآثار الفساد القضائي، والعناصر الضرورية لتحصين الجهاز القضائي والأطراف القضائية الفاعلة ضد الظروف المؤدية إلى الفساد وتعزيز قدرتها على مواجهة ومكافحة جميع مظاهر الفساد القضائي.
    Por consiguiente, son los Estados que no son partes los que tendrían un incentivo financiero para oponerse a esas enmiendas, pero sin embargo no lo hicieron cuando votaron en la Asamblea General. UN ومن ثم فإن اﻷطراف من غير الدول هي التي قد يكون لديها حافز مالي على معارضة هذه التعديلات، لكنها اختارت ألا تفعل ذلك حين دعيت إلى التصويت في الجمعية العامة.
    Salvo que los miembros opten por hacer caso omiso de esta regla con el propósito de poner en marcha un proceso como el propuesto por el Secretario General, siempre existirá la posibilidad de que cualquier delegación reacia a que se entable una conversación siquiera oficiosa sobre la cuestión del material fisible invoque dicha regla para oponerse a un programa de trabajo. UN وما لم تشَأ الدول الأعضاء غض الطرف عن هذه القاعدة بغرض إجراء مناقشات على نحو ما توخاه الأمين العام، فسيُترك الباب مفتوحاً لأي وفد ممانع حتى لفكرة إجراء مناقشة غير رسمية بشأن مسألة المواد الانشطارية ليتذرّع بالقاعدة المعنية من أجل الاعتراض على أي برنامج عمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد