ويكيبيديا

    "para organizar una reunión" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لتنظيم اجتماع
        
    • لعقد اجتماع
        
    • في تنظيم اجتماع
        
    • أجل تنظيم اجتماع
        
    • بتنظيم تجمعهم
        
    • تنظيم تجمع
        
    • لترتيب عقد اجتماع
        
    Por ejemplo, la Organización de Mujeres Periodistas Africanas recibió ayuda para organizar una reunión de sus miembros sobre cuestiones relativas a la población y la salud de la procreación. UN ومثال ذلك أن منظمة الصحفيات اﻷفريقيات تلقت مساعدة لتنظيم اجتماع ﻷعضائها بشأن المسائل المتعلقة بالسكان والصحة اﻹنجابية.
    Asimismo, se aprovechará la ocasión para organizar una reunión paralela con todos los asociados interesados actuales durante la reunión regional. UN كما ستغتنم هذه الفرصة لتنظيم اجتماع جانبي مع جميع الشركاء المهتمين بالأمر ممن سيحضرون الاجتماع الإقليمي.
    Se están haciendo gestiones para organizar una reunión de las empresas petroleras que realizan actividades en la zona para que se sumen a la Iniciativa para lograr combustibles y vehículos menos contaminantes. UN والجهود جارية لتنظيم اجتماع لشركات النفط العاملة في المنطقة من أجل ضمها إلى مبادرة الوقود ووسائط النقل النظيفة.
    El Sr. Dragas reconoció que conocía al Sr. Tezic y que éste se había puesto en contacto con él para organizar una reunión con el Grupo. UN واعترف السيد دراغاس بأنه يعرف السيد تيزيتش، وأنه قد اتصل به لعقد اجتماع مع الفريق.
    Durante la Sexta Conferencia Ministerial de la OMC, la UNCTAD y la CEPE habían organizado conjuntamente una reunión de todos los organismos de las Naciones Unidas en la que habían convenido en colaborar durante los dos años siguientes para organizar una reunión conjunta como acto paralelo de la siguiente Conferencia Ministerial de la OMC. UN وقد قام الأونكتاد واللجنة الاقتصادية لأوروبا، أثناء المؤتمر الوزاري السادس لمنظمة التجارة العالمية، بالاشتراك في تنظيم اجتماع لجميع وكالات الأمم المتحدة، اتفقت فيه هذه الوكالات على العمل معاً خلال السنتين القادمتين من أجل تنظيم اجتماع مشترك كحدث مواز للمؤتمر الوزاري المقبل لمنظمة التجارة العالمية.
    A tal fin, me complace anunciar que mi país está trabajando para organizar una reunión de ministros de África y de Europa en la que se examine la migración y el desarrollo. UN ولذلــك الغـــرض، يسعدنـــي الإعــلان عن أن بلدي يعد لتنظيم اجتماع بين وزراء أفارقة وأوروبيين لمناقشة الهجرة والتنمية.
    La Secretaría también ha adoptado las primeras medidas para organizar una reunión de un comité directivo de las organizaciones no gubernamentales a fin de promover la participación de esas organizaciones en el proceso. UN كما قامت اﻷمانة العامة بخطوات أولية لتنظيم اجتماع للجنة توجيه من المنظمات غير الحكومية كوسيلة لتعزيز مشاركة المنظمات غير الحكومية في العملية.
    En su defecto, el Relator se dirigirá a los gobiernos y a organizaciones no gubernamentales a fin de examinar la posibilidad de reunir recursos suficientes para organizar una reunión de la misma índole. UN وإلا، يمكن للمقرر أن يتصل بالحكومات والمنظمات غير الحكومية بغية دراسة إمكانية جمع موارد كافية لتنظيم اجتماع من هذا النوع.
    Se están tomando medidas para organizar una reunión de las organizaciones de promoción de empresas locales de la Federación de Rusia, la República de Corea, el Japón, Mongolia, la República Popular Democrática de Corea y China. UN وتوضع الترتيبات حاليا لتنظيم اجتماع فيما بين المنظمات المحلية لتشجيع اﻷعمال التجارية في الاتحاد الروسي وجمهورية كوريا واليابان ومنغوليا وجمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية والصين.
    También está muy adelantada la planificación para organizar una reunión de interesados especiales en cooperación con la sociedad civil y la publicación de varios estudios de casos de la industria en relación con las mejores prácticas en las contribuciones de las empresas al desarrollo. UN ويخطط أيضاً لتنظيم اجتماع تقييم مخصص بالتعاون مع المجتمع المدني ولإصدار عدد من دراسات الحالات في الصناعة بشأن أفضل الممارسات في مجال مساهمة الشركات في التنمية.
    158. Se proporcionará asistencia para organizar una reunión regional de los países de Europa central y oriental que son Partes en la Convención. Esa reunión se celebrará en Praga (República Checa) en septiembre de 2001. UN 158- وسيقدَّم الدعم لتنظيم اجتماع إقليمي لبلدان من أوروبا الوسطى والشرقية الأطراف في الاتفاقية، الذي سيُعقد في براغ، الجمهورية التشيكية، في أيلول/سبتمبر 2001.
    La presidencia mexicana facilitó la iniciativa de la delegación del Pakistán para organizar una reunión bajo la fórmula Arria el 9 de abril, enfocada en la situación humanitaria del Iraq después del inicio del conflicto. UN سهلت الرئاسة المكسيكية مبادرة الوفد الباكستاني لتنظيم اجتماع لصيغة آريا في 9 نيسان/أبريل، وهو اجتماع يركز على الحالة الإنسانية في العراق بعد بداية الحرب.
    Será ésta una oportunidad singular para organizar una reunión de los Estados Partes, por primera vez en Europa sudoriental, región que sigue contaminada con minas antipersonal y que nunca había tenido la oportunidad de ser sede de una reunión relacionada con las minas de tan alto nivel. UN وستكون تلك فرصة فريدة لتنظيم اجتماع الدول الأطراف لأول مرة في جنوب شرقي أوروبا، وهي منطقة ما زالت تلوث أرضها الألغام المضادة للأفراد، ولم تسنح لها الفرصة قط لاستضافة اجتماع معني بالألغام على هذا المستوى الرفيع.
    El Comité decidió que debía hacerse un nuevo intento para organizar una reunión de seguimiento con el Estado parte. UN وقررت اللجنة الترتيب لمحاولة أخرى لعقد اجتماع متابعة مع الدولة الطرف.
    El Comité decidió que debía hacerse un nuevo intento para organizar una reunión de seguimiento con el Estado parte. UN وقررت اللجنة الترتيب لمحاولة أخرى لعقد اجتماع متابعة مع الدولة الطرف.
    Añadió que se había puesto en contacto con las autoridades turcas para organizar una reunión de un representante autorizado con la autora de la queja para verificar la situación en que ésta se encontraba y su estado de salud. UN وأضافت أنها أجرت اتصالات مع السلطات التركية لعقد اجتماع بين ممثل مصرح لـه وبين صاحبة الشكوى للوقوف على حالتها والاطمئنان على صحتها.
    En febrero de 2007, la CEPA colaboró con la secretaría de la NEPAD y la Fundación para el fomento de la capacidad en África para organizar una reunión sobre elaboración de una estrategia de fomento de la capacidad para África. UN وفي شباط/فبراير 2007، تعاونت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا مع أمانة الشراكة الجديدة ومؤسسة بناء القدرات الأفريقية في تنظيم اجتماع حول تطوير استراتيجية لبناء القدرات لأفريقيا.
    Además, la Secretaría colabora estrechamente con la Secretaría del Enfoque estratégico para organizar una reunión del Grupo de trabajo jurídico y técnico de composición abierta en la sede de la FAO inmediatamente antes de la celebración de la cuarta reunión de la Conferencia de las Partes en el Convenio de Rotterdam. UN وتعمل الأمانة أيضاً في تعاون وثيق مع أمانة النهج الاستراتيجي في تنظيم اجتماع للفريق العامل القانوني والتقني المفتوح العضوية، المعقود في مقر منظمة الأغذية والزراعة، بل الاجتماع الرابع لمؤتمر الأطراف في اتفاقية روتردام.
    Se han entablado consultas con los Estados miembros, la Unión Africana y el Departamento de Justicia de los Estados Unidos de América para organizar una reunión de expertos en el primer semestre de 2003. UN المشاورات جارية مع الدول الأعضاء والاتحاد الأفريقي ووزارة العدل الأمريكية من أجل تنظيم اجتماع للخبراء في النصف الأول من عام 2003.
    Los autores señalan que los motivos por los que se les denegó la solicitud para organizar una reunión pacífica no están previstos en la ley. UN ويشير أصحاب البلاغ إلى أن القانون لا ينص على الأسباب التي رُفض لأجلها الترخيص بتنظيم تجمعهم السلمي.
    9.2 El Comité toma nota de la afirmación de los autores de que el derecho a la libertad de expresión y el derecho de reunión pacífica que les asisten en virtud, respectivamente, de los artículos 19 y 21 del Pacto se vieron violados al no concedérseles la autorización para organizar una reunión pacífica destinada a intercambiar opiniones e información sobre el desarrollo de Belarús y su sociedad. UN 9-2 وتحيط اللجنة علماً أيضاً بادعاء أصحاب البلاغ أن حقهم في حرية التعبير بموجب المادة 19 من العهد وحقهم في حرية التجمع السلمي بموجب المادة 21 قد انتُهك لأنهم مُنعوا من تنظيم تجمع سلمي يرمي إلى تبادل الآراء والمعلومات بشأن تطور بيلاروس ومجتمعها.
    Se están realizando esfuerzos para organizar una reunión de expertos o ministerial a fin de estudiar el proyecto de convención sobre asistencia judicial recíproca para su ulterior examen por el Consejo de Ministros y la Cumbre de Dirigentes Africanos de la Unión Africana. UN وتبذل الجهود حاليا لترتيب عقد اجتماع وزاري أو اجتماع خبراء لمناقشة مشروع اتفاقية بشأن المساعدة القانونية المتبادلة لكي ينظر فيها لاحقا المجلس الوزاري ومؤتمر القمة للزعماء الأفريقيين في الاتحاد الأفريقي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد