ويكيبيديا

    "para orientar la labor de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لتوجيه عمل
        
    • بهدف توجيه عمل
        
    • لتوجيه أعمال
        
    • لكي تسترشد بها
        
    Además, si bien la Convención de 1997 impartía los principios básicos para orientar la labor de la CDI, hasta la fecha había contado con escaso apoyo de los Estados, por lo cual podría resultar contraproducente repetir esos principios. UN كما أنه على الرغم من أن اتفاقية عام 1997 توفر المبادئ الأساسية لتوجيه عمل اللجنة، إلا أنها لم تلق حتى الآن إلا دعما ضئيلا من الدول؛ فاستيحاء هذه المبادئ قد يكون بالتالي غير منتج.
    Mi delegación quiere expresar también un gran reconocimiento a toda la plataforma de Presidentes de este año, en especial a sus predecesores de Sudáfrica y España, por los enormes esfuerzos que han desplegado para orientar la labor de la Conferencia. UN كما يود وفد بلدي أن يعرب عن تقديره البالغ للإطار بأكمله الذي وضعه رؤساء هذه السنة، لا سيما سلفاك من جنوب أفريقيا وإسبانيا، لما بذلوه من جهود جبارة لتوجيه عمل المؤتمر.
    Del mismo modo, el Movimiento de los Países No Alineados apoya la preparación de estrategias integradas de consolidación de la paz como logro importante e instrumento útil que ofrece directrices claras para orientar la labor de la Comisión en Burundi y Sierra Leona. UN ومن المنطلق نفسه، تؤيد حركة عدم الانحياز وضع استراتيجيات متكاملة لبناء السلام بوصفها من الإنجازات المهمة والأدوات المفيدة التي يمكن أن توفر سبلا واضحة لتوجيه عمل اللجنة في بوروندي وسيراليون.
    El administrador del DIT siguió convocando reuniones del Foro de los ASR para orientar la labor de los grupos de trabajo. UN وواصل مدير سجل المعاملات الدولي عقد محفل الجهات المكلفة بإدارة نظم السجلات بهدف توجيه عمل الأفرقة العاملة.
    Su liderazgo y experiencia lo cualifican de manera excepcional para orientar la labor de este organismo tan sumamente importante. UN فخصاله القيادية وخبرته تؤهلانه على نحو فريد لتوجيه أعمال هذه الهيئة الهامة جدا.
    El Consejo de Seguridad pide además al Secretario General que en su próximo informe proponga un conjunto de puntos de referencia claros y mensurables para orientar la labor de la misión y permitir que la BINUCA evalúe sus progresos en relación con su mandato. UN " كما يطلب مجلس الأمن إلى الأمين العام أن يقترح في تقريره المقبل مجموعة من النقاط المرجعية الواضحة والقابلة للقياس لكي تسترشد بها البعثة في تقدمها ولتمكين المكتب المتكامل من تقييم تقدمه مقيسا بولايته.
    Entre los ministerios de salud y la OMS se establecen estrategias de cooperación en los países para orientar la labor de la Organización a nivel nacional. UN وتوضع استراتيجيات التعاون القطرية بالاشتراك بين وزارات الصحة ومنظمة الصحة العالمية لتوجيه عمل المنظمة على المستوى الوطني.
    El protocolo de repatriación de los refugiados constituye una guía esencial para orientar la labor de las partes en colaboración con el ACNUR y la MINURSO a los efectos de hacer efectivo el regreso de los refugiados al Territorio. UN ١٩ - وبروتوكول إعادة اللاجئين إلى ديارهم هو دليل لا غنى عنه لتوجيه عمل الطرفين بالتعاون مع المفوضية والبعثة من أجل إعادة اللاجئين إلى اﻹقليم.
    29. La lista de verificación de las actividades de la inspección, desarrollada y comprobada sobre el terreno en 2004, se está utilizando en la actualidad para orientar la labor de los equipos de inspección y garantizar que de las inspecciones se deriven análisis coherentes y sistemáticos en todas las operaciones. UN 29- تستخدم حالياً قائمة التفتيش المرجعية التي وضعت وجُربت في الميدان في عام 2004 لتوجيه عمل أفرقة التفتيش ولضمان تقديم عمليات التفتيش لتحليلات مترابطة ومتسقة شاملة للعمليات.
    88. En 2009 se aprobó un nuevo programa multianual, conocido como Programa de Estocolmo, para orientar la labor de la Unión Europea en materia de libertad, seguridad y justicia para el período 2010-2014. UN 88- واعتُمد في عام 2009 برنامج جديد متعدد السنوات - يُعرف باسم برنامج ستكهولم - لتوجيه عمل الاتحاد الأوروبي في مجال الحرية والأمن والعدل للفترة 2010-2014.
    Además, debido a la falta de personal ha habido una demora de varios años en un proyecto financiado por donantes para elaborar herramientas de trabajo profesionales, incluido el examen de la metodología de los programas y la política operacional para orientar la labor de los componentes de justicia de las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas y otras misiones sobre el terreno. UN وعلاوة على ذلك، تأخر، لعدة سنوات بسبب نقص قدرات ملاك الموظفين، مشروع تموله جهات مانحة لوضع أدوات عمل مهنية، تشمل إجراء استعراض برنامجي لمنهجية العمل ووضع سياسة تنفيذية لتوجيه عمل عناصر العدالة في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام وغيرها من البعثات الميدانية.
    Además, debido a la falta de personal ha habido una demora de varios años en un proyecto financiado por donantes para elaborar herramientas de trabajo profesionales, incluido el examen de la metodología de los programas y la política operacional para orientar la labor de los componentes de justicia de las operaciones de paz. UN وعلاوة على ذلك، تأخر، لعدة سنوات بسبب نقص قدرات ملاك الموظفين، مشروع تموله جهات مانحة لوضع أدوات عمل مهنية، تشمل إجراء استعراض برنامجي لمنهجية العمل ووضع سياسة تنفيذية لتوجيه عمل عناصر العدالة في عمليات السلام.
    En su decisión 2013/31, adoptada en el segundo período ordinario de sesiones de 2013, la Junta Ejecutiva aprobó un nuevo plan estratégico para orientar la labor de la organización durante el período 2014-2017. UN ١ - اعتمد المجلس التنفيذي في مقرره 2013/31، المتخذ في الدورة العادية الثانية لعام 2013، خطة استراتيجية جديدة لتوجيه عمل المنظمة خلال الفترة 2014-2017.
    Dicho Plan, preparado sobre la base de los resultados obtenidos, la experiencia adquirida y lo que no se había logrado durante el Plan anterior, describía cinco objetivos estratégicos para orientar la labor de la organización durante los cuatro años siguientes. UN وبعد أخذ النتائج المحققة والدروس المستفادة والفجوات المتبقية من الخطة السابقة بعين الاعتبار، حددت الاستراتيجية والخطة الاستشرافية للفترة 2000-2003 خمسة أهداف استراتيجية لتوجيه عمل المنظمة لفترة السنوات الأربع التالية.
    49. El Sr. Chidyausiku (Zimbabwe) dice que, si bien el documento final de la Cumbre Mundial 2005 se podría utilizar para orientar la labor de la Comisión, no satisface las expectativas en él depositadas en varios frentes. UN 49 - السيد شيديوسيكو (زمبابوي): قال إنه في حين كان بالإمكان استخدام البيان الختامي للقمة العالمية 2005 لتوجيه عمل اللجنة، فإنه دون مستوى التطلعات على أكثر من صعيد.
    1. En su decisión 3/COP.8, la Conferencia de las Partes (CP) aprobó el marco y plan estratégico decenal para mejorar la aplicación de la Convención (2008-2018) (en adelante " la Estrategia " ) para orientar la labor de la Convención. UN 1- اعتمد مؤتمر الأطراف، بموجب مقرره 3/م أ-8، الخطة وإطار العمل الاستراتيجيين للسنوات العشر من أجل تعزيز تنفيذ الاتفاقية (2008-2018)، المشار إليهما لاحقاً ﺑ " الاستراتيجية " ، لتوجيه عمل الاتفاقية.
    En particular, la Conferencia de alto nivel de la Asociación de Estados del Caribe sobre la reducción de desastres aprobó, en noviembre de 2007, el Plan de Acción de Saint-Marc para orientar la labor de la Asociación en esta área en los cinco años siguientes. UN وبوجه خاص، اعتمد المؤتمر الرفيع المستوى المعني بالحد من الكوارث التابع لرابطة الدول الكاريبية، المعقود في تشرين الثاني/نوفمبر 2007 خطة عمل سان - مارك لتوجيه عمل الرابطة في هذا المجال خلال السنوات الخمس المقبلة().
    El administrador del DIT siguió convocando reuniones del Foro de los ASR para orientar la labor de los grupos de trabajo. UN وواصل مدير سجل المعاملات الدولي عقد محفل الجهات المكلفة بإدارة نظم السجلات بهدف توجيه عمل الأفرقة العاملة.
    El administrador del DIT siguió convocando reuniones del Foro de los ASR para orientar la labor de los grupos de trabajo. UN وواصل مدير سجل المعاملات الدولي عقد محفل الجهات المكلفة بإدارة نظم السجلات بهدف توجيه عمل الأفرقة العاملة.
    Las delegaciones expresaron su reconocimiento por el hecho de que el informe fuera completo y amplio, de que contuviera metas y estrategias bien elaboradas y de que sirviera para orientar la labor de la organización en materia de comunicaciones. UN ٥٥ - وأعربت الوفود عن تقديرها لاكتمال التقرير وشموله، وعرضه الواضح لﻷهداف والاستراتيجيات في مجال الاتصال، فضلا عن جدواه باعتباره إطارا لتوجيه أعمال المنظمة في هذا المجال.
    El Consejo solicita también al Secretario General que en su próximo informe proponga un conjunto de puntos de referencia claros y mensurables para orientar la labor de la misión y permitir que la Oficina Integrada de las Naciones Unidas para la Consolidación de la Paz en la República Centroafricana evalúe sus progresos en relación con su mandato. UN " ويطلب المجلس أيضا إلى الأمين العام أن يقترح في تقريره المقبل مجموعة من النقاط المرجعية الواضحة والقابلة للقياس لكي تسترشد بها البعثة في التقدم الذي تحرزه ولكي يتمكن مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى من تقييم التقدم الذي يحرزه في تنفيذ ولايته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد