ويكيبيديا

    "para permitir que todos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لتمكين جميع
        
    • للسماح لجميع
        
    • تتيح لجميع
        
    • في تمكين جميع
        
    Hay que acondicionar un campo de juego parejo para todos y eliminar las asimetrías de la globalización para permitir que todos los países eleven al máximo su capacidad potencial. UN يجب إيجاد ملعب مستو والقضاء على تباينات العولمة لتمكين جميع البلدان من تحقيق إمكانها الكامل.
    La comunidad internacional cuenta con los mecanismos necesarios, inclusive dentro del marco del OIEA, para permitir que todos los Estados interesados disfruten de los beneficios de la energía nuclear sin discriminación. UN ولدى المجتمع الدولي الآليات اللازمة، بما فيها الآليات المندرجة في إطار الوكالة الدولية للطاقة الذرية، لتمكين جميع الدول المعنية من التمتع بمنافع الطاقة النووية دون تمييز.
    El Gobierno de Madagascar pide una mayor movilización de recursos financieros para permitir que todos los pueblos del mundo, en particular los de los países en desarrollo y de África, disfruten plenamente de su derecho fundamental al agua y el saneamiento. UN وتدعو حكومة مدغشقر إلى تعبئة المزيد من الموارد المالية لتمكين جميع شعوب العالم، وبخاصة شعوب البلدان النامية وأفريقيا، من إعمالها الكامل لحقوقها الأساسية في المياه والصرف الصحي.
    Por consiguiente, redundará en interés de la Potencia ocupante introducir y aplicar todas las medidas necesarias para garantizar el logro de ese objetivo, incluso mediante la eliminación de las restricciones impuestas en los territorios palestinos ocupados para permitir que todos los palestinos puedan votar. UN ومن ثم فإن من مصلحة الدولة القائمة بالإدارة أن تضع كل التدابير اللازمة وتنفذها لضمان بلوغ ذلك الهدف، بما في ذلك عن طريق إزالة القيود المفروضة في الأرض الفلسطينية المحتلة، للسماح لجميع الناخبين الفلسطينيين، بمن فيهم المقيمون في القدس الشرقية، بالاشتراك في الانتخابات.
    No obstante, hubiera preferido una formulación más estricta para permitir que todos los miembros de un grupo familiar adquieran la misma nacionalidad si tienen problemas para reunirse de otro modo. UN إلا أنه كان يفضل صياغة أكثر دقة تتيح لجميع أعضاء المجموعة اﻷسرية اكتساب الجنسية نفسها إذا كانوا يواجهون صعوبات بخلاف ذلك في جمع الشمل.
    Por nuestra parte, esperamos que las actividades de las Naciones Unidas sean cada vez más efectivas para permitir que todos los países trabajen en un espíritu de paz y asociación en pro del desarrollo compartido. UN ومن جهتنا، نتوقع أن تكون أنشطة اﻷمم المتحدة فعالة أكثر منها في أي وقت مضى، في تمكين جميع البلدان من العمل من أجل تنمية مشتركة في ظل السلام والشراكة.
    6. Exhorta encarecidamente al Gobierno de Myanmar a que adopte todas las medidas apropiadas para permitir que todos los ciudadanos participen libremente en el proceso político, de conformidad con la Declaración Universal de Derechos Humanos, y a que acelere el proceso de transición a la democracia, en particular mediante la transferencia del poder a los representantes democráticamente elegidos; UN ٦ - تحث حكومة ميانمار بقوة على اتخاذ كل التدابير المناسبة لتمكين جميع المواطنين من المشاركة بحرية في العملية السياسية وفقا لمبادئ اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، والتعجيل بعملية التحول نحو الديمقراطية، ولا سيما من خلال نقل السلطة إلى ممثلين منتخبين بالطرق الديمقراطية؛
    Las dos terceras partes de los 360.000 refugiados y personas desplazadas camboyanos han sido ahora repatriados sin peligro y confío en que, en las condiciones actuales, ese proceso se terminará a tiempo para permitir que todos los repatriados que tengan derecho a ello participen en las elecciones. UN وقد أعيد اﻵن بأمان ثلثا اللاجئين والنازحيـــن الكمبوديين البالغ عددهم ٠٠٠ ٣٦٠ نسمة وإنني واثق من أنه ، في ظل الظروف الراهنة ، سيتم إنجــاز هــذه العملية في الوقت المحدد لتمكين جميع العائدين الذين لهم حق الانتخاب من المشاركة في الانتخابات .
    9. Exhorta encarecidamente al Gobierno de Myanmar a que adopte todas las medidas apropiadas para permitir que todos los ciudadanos participen libremente en el proceso político, de conformidad con la Declaración Universal de Derechos Humanos, y a que acelere el proceso de transición a la democracia, en particular mediante la transferencia del poder a los representantes democráticamente elegidos; UN ٩ - تحث بقوة حكومة ميانمار على اتخاذ كل التدابير المناسبة لتمكين جميع المواطنين من المشاركة بحرية في العملية السياسية وفقا لمبادئ اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، والتعجيل بعملية التحول نحو الديمقراطية، ولا سيما من خلال نقل السلطة إلى ممثلين منتخبين بالطرق الديمقراطية؛
    9. Exhorta encarecidamente al Gobierno de Myanmar a que adopte todas las medidas apropiadas para permitir que todos los ciudadanos participen libremente en el proceso político, de conformidad con la Declaración Universal de Derechos Humanos, y a que acelere el proceso de transición a la democracia, en particular mediante la transferencia del poder a los representantes democráticamente elegidos; UN ٩ - تحث بقوة حكومة ميانمار على اتخاذ كل التدابير المناسبة لتمكين جميع المواطنين من المشاركة بحرية في العملية السياسية وفقا لمبادئ اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، والتعجيل بعملية التحول نحو الديمقراطية، ولا سيما من خلال نقل السلطة إلى ممثلين منتخبين بالطرق الديمقراطية؛
    6. Exhorta encarecidamente al Gobierno de Myanmar a que adopte todas las medidas apropiadas para permitir que todos los ciudadanos participen libremente en el proceso político, de conformidad con los principios de la Declaración Universal de Derechos Humanos, y a que acelere el proceso de transición a la democracia, en particular mediante la transferencia del poder a los representantes elegidos democráticamente; UN ٦ - تحث بقوة حكومة ميانمار على اتخاذ كل التدابير المناسبة لتمكين جميع المواطنين من المشاركة بحرية في العملية السياسية وفقا لمبادئ اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، والتعجيل بعملية التحول نحو الديمقراطية، ولا سيما من خلال نقل السلطة إلى ممثلين منتخبين بالطرق الديمقراطية؛
    10. Exhorta enérgicamente al Gobierno de Myanmar a que adopte todas las medidas apropiadas para permitir que todos los ciudadanos participen libremente en el proceso político, de conformidad con los principios de la Declaración Universal de Derechos Humanos, y a que acelere el proceso de transición a la democracia, en particular mediante la transferencia del poder a los representantes elegidos democráticamente; UN ١٠ - تحث بقوة حكومة ميانمار على اتخاذ كل التدابير المناسبة لتمكين جميع المواطنين من المشاركة بحرية في العملية السياسية وفقا لمبادئ اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، والتعجيل بعملية التحول نحو الديمقراطية، ولا سيما من خلال نقل السلطة إلى ممثلين منتخبين بالطرق الديمقراطية؛
    9. Exhorta encarecidamente al Gobierno de Myanmar a que adopte todas las medidas apropiadas para permitir que todos los ciudadanos participen libremente en el proceso político, de conformidad con los principios de la Declaración Universal de Derechos Humanos, y a que acelere el proceso de transición a la democracia, en particular mediante la transferencia del poder a los representantes elegidos democráticamente; UN ٩ - تحث بقوة حكومة ميانمار على اتخاذ كل التدابير المناسبة لتمكين جميع المواطنين من المشاركة بحرية في العملية السياسية وفقا لمبادئ اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، والتعجيل بعملية التحول نحو الديمقراطية، ولا سيما من خلال نقل السلطة إلى ممثلين منتخبين بالطرق الديمقراطية؛
    10. Exhorta enérgicamente al Gobierno de Myanmar a que adopte todas las medidas apropiadas para permitir que todos los ciudadanos participen libremente en el proceso político, de conformidad con los principios de la Declaración Universal de Derechos Humanos, y a que acelere el proceso de transición a la democracia, en particular mediante la transferencia del poder a los representantes elegidos democráticamente; UN ١٠ - تحث بقوة حكومة ميانمار على اتخاذ كل التدابير المناسبة لتمكين جميع المواطنين من المشاركة بحرية في العملية السياسية وفقا لمبادئ اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، والتعجيل بعملية التحول نحو الديمقراطية، ولا سيما من خلال نقل السلطة إلى ممثلين منتخبين بالطرق الديمقراطية؛
    24. La Sra. El Midaoui (Marruecos) señala que el debate sobre la erradicación de la pobreza y otras cuestiones relacionadas con el desarrollo ponen de relieve que el mundo debe aunar fuerzas para permitir que todos los países puedan aprovechar las oportunidades de desarrollo y beneficiarse de los frutos de la globalización. UN 24 - السيدة الميداوي (المغرب): قالت إن النقاش المتصل بالقضاء على الفقر والقضايا الإنمائية الأخرى يعكس ضرورة التكاتف العالمي لتمكين جميع البلدان من اغتنام فرص التنمية وقطف ثمار العولمة.
    4) A fin de asegurar que refleja verdaderamente la voluntad del pueblo, el Gobierno de Myanmar debería tomar medidas para permitir que todos los ciudadanos participen libremente en el proceso político, de conformidad con los principios de la Declaración Universal de Derechos Humanos y acelerar la transición a la democracia, en especial mediante la transferencia del poder a los representantes elegidos democráticamente. UN )٤( ومن أجل ضمان أن تجسد حكومة ميانمار، حقا، إرادة الشعب، ينبغي اتخاذ خطوات لتمكين جميع المواطنين من الاشتراك في العملية بحرية وفقا لمبادئ اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، وتعجيل عملية الانتقال إلى الديمقراطية، وبصورة خاصة من خلال نقل السلطة إلى الممثلين المنتخبين ديمقراطيا.
    El Comité recomienda al Estado parte que adopte medidas para permitir que todos los palestinos que viven en los territorios palestinos ocupados y trabajan en Israel puedan afiliarse a la Federación General de Trabajadores de Israel, de conformidad con el artículo 8 del Pacto. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ خطوات للسماح لجميع الفلسطينيين الذين يعيشون في الأراضي الفلسطينية المحتلة والذين يعملون في إسرائيل بالانضمام إلى الاتحاد العام للعمال في إسرائيل، وفقاً للمادة 8 من العهد.
    El Comité recomienda al Estado parte que adopte medidas para permitir que todos los palestinos que viven en los territorios palestinos ocupados y trabajan en Israel puedan afiliarse a la Federación General de Trabajadores de Israel, de conformidad con el artículo 8 del Pacto. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ خطوات للسماح لجميع الفلسطينيين الذين يعيشون في الأرض الفلسطينية المحتلة والذين يعملون في إسرائيل بالانضمام إلى الاتحاد العام للعمال في إسرائيل، وفقاً للمادة 8 من العهد.
    El fortalecimiento de la cooperación internacional para permitir que todos los Estados utilicen el espacio es importante a los efectos de mitigar el riesgo de desastres naturales y gestionar las situaciones de emergencia. UN 44 - وواصل قائلاً إن تعزيز التعاون الدولي للسماح لجميع الدول بالاستفادة من الفضاء هو أمر مهم من أجل التخفيف من مخاطر الكوارث الطبيعية وإدارة حالات الطوارئ.
    Sr. Tiendrébéogo (Burkina Faso) (habla en francés): Sr. Presidente: Mi delegación desea darle las gracias por haber aceptado convocar este período extraordinario de sesiones de emergencia para permitir que todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas se pronuncien sobre la grave crisis que ha venido afectando al Oriente Medio desde hace ya tres semanas. UN السيد تيندريبيوغو (بوركينا فاسو) (تكلم بالفرنسية): يود وفدي أن يشكركم، سيدي الرئيس، على موافقتكم على عقد هذه الدورة الاستثنائية الطارئة التي تتيح لجميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أن تتكلم بشأن الأزمة الخطيرة التي تعصف بالشرق الأوسط منذ ثلاثة أسابيع وحتى الآن.
    La decisión del Consejo Atlántico de la OTAN de prorrogar el mandato de la SFOR ha sido fundamental para permitir que todos los organismos civiles hiciesen planes en firme para 1998. UN وكان قرار مجلس منظمة حلف شمال اﻷطلسي القاضي بتمديد ولاية قوة تثبيت الاستقرار مفيدا في تمكين جميع الوكالات المدنية من إعداد خطط ثابتة لعام ١٩٩٨.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد