Pensión asistencial para personas que cuiden a discapacitados y hayan alcanzado la edad de pensión de vejez o hayan sufrido discapacidades de los grupos I o II | UN | معاش المساعدة للأشخاص الذين يرعون شخصاً معوقاً وبلغوا سن معاش الشيخوخة أو أصبحوا معوقين من الفئة الأولى أو الثانية |
La organización cuenta con programas para personas que necesitan atención médica y ayuda a las personas con toxicomanías. | UN | ولدى المنظمة برامج للأشخاص الذين يحتاجون رعاية طبية، وهي تساعد مدمني المخدرات. |
En 2011 se puso en marcha un proyecto tendente a establecer un modelo de red de refugios con direcciones secretas para personas que hayan sufrido violencia grave o amenazas de violencia grave. | UN | وفي 2011، بدأ تنفيذ مشروع لوضع نموذج شبكة من الملاجئ بعناوين سرية للأشخاص الذين تعرضوا لعنف خطير أو هُددوا به. |
Probar el dispositivo en un número de pacientes me hizo dar cuenta de que necesitaba inventar soluciones para personas que no querían usar los calcetines de noche. | TED | اختبار الجهاز على عدد من المرضى جعلني أدرك أني بحاجة لأخترع حل للناس الذين لا يريدون ارتداء جوارب أثناء النوم ليلًا. |
Estos dispositivos darán lugar a una nueva generación de prótesis para personas que han perdido alguna extremidad. | TED | هذه الأجهزة ستقوّي جيلاً جديداً من الأطراف الصناعيّة والشبيهة بالحقيقية للناس الذين فقدوا أطرافاً من جسمهم. |
En la actualidad, el conjunto de elementos de la remuneración de las Naciones Unidas no es atractivo para personas que tienen otras oportunidades de empleo en, por ejemplo, el Japón, Asia sudoriental, Europa o América del Norte. | UN | وتعتبر مجموعة رواتب اﻷمم المتحدة قاصرة فيما يتعلق باﻷشخاص الذين تتوفر لديهم خيارات أخرى للعمالة سواء أكانت، على سبيل المثال، في اليابان أو جنوب شرقي آسيا، أو أوروبا أو أمريكا الشمالية. |
Las iglesias comenzaban a organizar sus propios grupos de apoyo para personas que padecían de obesidad. | TED | كانت الكنائس تقيم مجموعات جري خاصة بها ومجموعات دعم خاصة بها للأشخاص الذين يواجهون السمنة. |
Esto debería ser motivación suficiente para aprovechar tanto las oportunidades como los desafíos que el análisis del aliento plantea, incluso para personas que no son hipocondríacas ocasionales como yo. | TED | وهذا يجب أن يكون حافزاً كافياً، من أجل تبنِّي الاحتمالات والعوائق، التي يوفرها تحليل التنفس. حتى للأشخاص الذين ليسوا مصابين بوسواس المرض بشكل جزئي مثلي. |
Yo ofrezco un servicio para personas que no tienen recursos... | Open Subtitles | أقدّم خدماتي للأشخاص الذين يعانون من القحط |
Bueno, creo que la definición de esta reunión de dueños de casas es para personas que tienen casas , cosa que nosotros no tenemos. | Open Subtitles | حسنا، أعتقد بحكم تعريفها لقاء اصحاب المنازل. للأشخاص الذين يمتلكون منازل ،ونحن لانملك. |
Papá diría que los vestidos son para personas que le dicen a las personas como nosotros lo que deben hacer. | Open Subtitles | لو كان والدي هنا سيقول بأن الثياب للأشخاص الذين يحكموننا |
Back up son los planes para personas que esperan al fracaso. | Open Subtitles | الخطط الاحتياطية هي للأشخاص الذين يتوقعون الفشل |
Dios...ese auto es para personas que ven TV O envían mensajes de texto. | Open Subtitles | - يا إلهي -هذه السيارة للأشخاص الذين يشاهدون التلفاز أو النص |
No te preocupes, podemos utilizar sustituto para personas que no pueden disparar. | Open Subtitles | لا تقلق، يمكننا استخدام بديلا للأشخاص الذين لا يمكن تبادل لاطلاق النار. |
Es para personas que no tienen problemas cardíacos. | Open Subtitles | إنّه للأشخاص الذين لا يعانون مشاكل القلب |
El infierno es para los cobardes, para los hipócritas, para personas que viven según sus propias convicciones. | Open Subtitles | فالجحيم هى للجبناء والمنافقون وهى للناس الذين يخافون من الحياة بقوة الميثاق |
Eso es para personas que van a emplear maquinaria pesada. | Open Subtitles | ذلك بالنسبة للناس الذين لديهم أحمال ثقيلة |
Es un nuevo centro para personas que han desarrollado habilidades... que el gobierno no considera una amenaza. | Open Subtitles | انها مؤسسة جديدة للناس الذين طوروا قدرات و التي تعتبرها الحكومة ليست خطيرة |
En varios municipios se están abriendo vacantes para personas que posean un título de enseñanza secundaria. | UN | وهناك وظائف شاغرة في بلديات عديدة متاحة لﻷشخاص الذين تلقوا التعليم حتى المرحلة الثانوية. |
Artículo 20. Garantías legales para personas que se hayan establecido en Estonia antes del 1º de julio de 1990 | UN | مادة ٢٠ - الضمانات القانونية لﻷشخاص الذين استقروا في استونيا قبل ١ تموز/يوليه ١٩٩٠ |
189. Sobre una base mundial, un año de práctica médica a la tasa actual equivale a aproximadamente 90 días de exposición a fuentes naturales, pero las dosis individuales recibidas con fines médicos varían de cero (para personas que hayan sido examinadas o tratadas) a muchos miles de veces la recibida anualmente de fuentes naturales (para pacientes sometidos a radioterapia). | UN | ١٨٩ - ومن وجهة النظر الشاملة فإن سنة واحدة للممارسة الطبية بالمعدل الحالي تعادل ٩٠ يوما تقريبا من التعرض للمصادر الطبيعية، ولكن الجرعات الفردية الناجمة عن الطرائق الطبية تتباين من الصفر )بالنسبة الى اﻷشخاص الذين لم يخضعوا للفحوص أو المعالجات( الى العديد من آلاف الجرعات المتلقاة سنويا من المصادر الطبيعية )بالنسبة الى اﻷشخاص الذين يخضعون للعلاج اﻹشعاعي(. |
No a los derechos de autor como un gran mecanismo de control para personas que se sientan sobre largas capas de derechos. | Open Subtitles | ليست بالطريقة التي تطورت بها الآن كآلية تحكم ضخمة من أجل الناس الذين يجلسون على مساحات واسعة من الحقوق |