ويكيبيديا

    "para plasmar" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لترجمة
        
    • في ترجمة
        
    • من أجل ترجمة
        
    • على رسم
        
    • لتجسيد
        
    • ولترجمة
        
    • أجل تحويل
        
    A lo largo de 2000 se tomaron medidas para plasmar esta idea en realidad. UN واتخذت على مدى عام 2000 خطوات لترجمة هذا المفهوم الى واقع فعلي.
    Creemos que las Naciones Unidas constituyen el único e insustituible mecanismo para plasmar en realidad ese concepto. UN ونحن نعتقد أن اﻷمم المتحدة هي اﻵلية الوحيدة التي لا بديل عنها لترجمة هذا المفهوم الى حقيقة.
    El FNUAP estaba trabajando actualmente con sus asociados para plasmar el programa mundial en planes concretos para los países. UN وذكر أن الصندوق يعمل حاليا مع شركائه لترجمة جدول الأعمال العالمي إلى خطط مخصوصة بكل بلد على حدته.
    Si bien han habido avances a nivel conceptual, persisten las dificultades para plasmar en la realidad los principios acordados. UN ولئن حدثت طفرات على الصعيد المفاهيمي، فلا تزال صعوبات قائمة في ترجمة المبادئ المتفق عليها إلى واقع عملي.
    Su activa participación en el proceso de formulación de políticas, así como en las etapas de aplicación, ha complementado los esfuerzos desplegados por los gobiernos para plasmar en la práctica la Declaración y el Programa de Acción. UN فمشاركتها النشطة في عملية صنع السياسات، فضلا عن مراحل التنفيذ، ما برحت تساعد على تكملة الجهود الحكومية المبذولة من أجل ترجمة اﻹعلان وبرنامج العمل إلى واقع ملموس.
    Desde la aprobación de la Convención en 1965, en muchos países se ha registrado un gran aumento del poder de los medios de comunicación (prensa, radio, televisión) para plasmar las imágenes populares de otros grupos étnicos e informar sobre los acontecimientos de maneras que promuevan ya sea las relaciones pacíficas o el odio racial. UN ومنذ اعتماد الاتفاقية في عام 1965 شهدت بلدان عديدة زيادة كبيرة في قدرة وسائط الإعلام (الصحافة والإذاعة والتلفزيون) على رسم صورة شعبية في أذهان الناس للفئات الإثنية الأخرى وعلى الإبلاغ عن الأحداث بطرق قد تعزز العلاقات السلمية أو الكراهية العنصرية.
    45. Relatores especiales anteriores señalaron que si bien en ciertos casos los órganos judiciales se han pronunciado en favor del requisito de la formación jurídica continua, ninguna medida se ha tomado para plasmar esos requisitos en instrumentos legislativos. UN 45- وأشار المقررون الخاصون السابقون إلى بعض الحالات التي قررت الأجهزة القضائية فيها فرض شرط التثقيف القانوني المتواصل إلا أنه لم يتخذ أي إجراء لتجسيد ذلك الشرط في التشريعات.
    El FNUAP estaba trabajando actualmente con sus asociados para plasmar el programa mundial en planes concretos para los países. UN وذكر أن الصندوق يعمل حاليا مع شركائه لترجمة جدول الأعمال العالمي إلى خطط لكل بلد على حدة.
    La Organización Mundial del Comercio ha preparado un calendario de las negociaciones que son necesarias para plasmar en medidas los compromisos de Doha. UN وأعدت منظمة التجارة العالمية جدولا زمنيا للمفاوضات اللازمة لترجمة الالتزامات المتعهد بها في الدوحة إلى أعمال.
    El programa bienal debería constituir un instrumento de adopción de políticas para plasmar en programas los mandatos legislativos de la Organización. UN وينبغي أن تكون خطة البرنامج لفترة السنتين أداة للسياسة العامة، لترجمة الولايات التشريعية للمنظمة إلى برامج.
    Por ello debemos redoblar nuestros esfuerzos colectivos para plasmar lo que hoy son los ideales de la NEPAD en la realidad de mañana. UN ولهذا السبب يجب علينا أن نضاعف جهودنا الجماعية لترجمة أفكار الشراكة الجديدة اليوم إلى واقع غداً.
    6. Fortalezcan su voluntad política y apoyo financiero para plasmar los compromisos en hechos. UN 6 - تعزيز إرادتهم السياسية ودعمهم المالي لترجمة التزامهم إلى إجراءات عملية.
    Se ha logrado mucho desde que se aprobó, pero hay que hacer más para plasmar los compromisos y la visión en medidas concretas, aprovechando el impulso que se generó en 2005, designado como el Año de África. UN وقد تحقق الكثير منذ اعتمادها؛ إلا أنه لا يزال هناك الكثير مما يجب عمله لترجمة الالتزامات والرؤية إلى تدابير ملموسة والبناء على الزخم الذي تولد في عام 2005 المسمّى بعام أفريقيا.
    La Memoria es muy amplia, profunda en su análisis, con una visión coherente para plasmar el multilateralismo en objetivos prácticos y viables. UN والتقرير ذو نطاق واسع، وعميق التحليل، وذو رؤية متسقة لترجمة تعددية الأطراف إلى أهداف عملية يمكن تحقيقها.
    El programa está orientado a inspirar un mayor interés y adhesión respecto de la utilización del derecho ambiental como instrumento para plasmar en la práctica las políticas de desarrollo sostenible. UN وهو يسعى الى إثارة المزيد من الاهتمام باستخدام القانون البيئي أداة لترجمة سياسات التنمية المستدامة الى إجراءات، والالتزام بذلك.
    Ahora tenemos que trabajar como una Asamblea para dar vida a las palabras que se han forjado tan meticulosamente y para plasmar en la práctica las numerosas propuestas que se han formulado al servicio del desarrollo. UN ويجب أن نعمل اﻵن كجمعية عامة لترجمة الكلمات التي صيغت بعناية إلى أفعال ولترجمة المقترحات العديدة التي طرحت من أجل التنمية إلى واقع.
    También contribuye al Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para la Seguridad Humana, que desempeña un papel importante para plasmar el concepto de seguridad humana en actividades concretas. UN وتسهم سلوفينيا أيضا في صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للأمن البشري الذي يقوم بدور هام في ترجمة مفهوم الأمن البشري إلى أعمال ملموسة.
    Se recomienda que el programa y otros órganos de las Naciones Unidas presten asistencia a los gobiernos, a su solicitud, para plasmar los objetivos y recomendaciones de las conferencias mundiales en programas de ejecución detallados. UN ١٤٧ - ويوصى بأن يقوم برنامج اﻷمم المتحدة وغيره من هيئات اﻷمم المتحدة بمساعدة الحكومات، بطلب منها، في ترجمة أهداف المؤتمرات العالمية وتوصياتها إلى برامج تنفيذ تفصيلية.
    Los DELP proporcionaban un marco macroeconómico para plasmar los objetivos de desarrollo del milenio en una respuesta programática, mientras que el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo (MANUD) constituía un medio para que las Naciones Unidas contribuyesen a la aplicación del proceso de los DELP. UN أما الورقات الاستراتيجية لتخفيف وطأة الفقر، فهي توفر إطارا للاقتصاد الكلي من أجل ترجمة الأهداف الإنمائية إلى استجابة برنامجية، في حين أن إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية يوفر قناة تسهم الأمم المتحدة من خلالها في تنفيذ عملية ورقات استراتيجية الحدّ من الفقر.
    Desde la aprobación de la Convención en 1965, en muchos países se ha registrado un gran aumento del poder de los medios de comunicación (prensa, radio, televisión) para plasmar las imágenes populares de otros grupos étnicos e informar sobre los acontecimientos de maneras que promuevan ya sea las relaciones pacíficas o el odio racial. UN ومنذ اعتماد الاتفاقية في عام 1965 شهدت بلدان عديدة زيادة كبيرة في قدرة وسائط الإعلام (الصحافة والإذاعة والتلفزيون) على رسم صورة شعبية في أذهان الناس للفئات الإثنية الأخرى وعلى الإبلاغ عن الأحداث بطرق قد تعزز العلاقات السلمية أو الكراهية العنصرية.
    Durante el proceso de examen de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo después de 2014, muchos Estados Miembros defendieron que la Declaración y Plataforma de Acción debía considerarse un punto de partida para plasmar la igualdad de género y los derechos humanos de la mujer en el marco para el desarrollo después de 2015. UN لقد جادل العديد من الدول الأعضاء خلال عملية استعراض المؤتمر الدولي للسكان والتنمية إلى ما بعد عام 2014، بأنه ينبغي أن ينظر إلى إعلان ومنهاج العمل كنقطة انطلاق لتجسيد المساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان للمرأة في إطار ما بعد عام 2015.
    A este respecto, la CEPA considera que el proyecto de presupuesto por programas es un instrumento estratégico para plasmar la asignación de recursos en nuevas reformas y economías y ayudar a la secretaría a hacer realidad los objetivos de la Comisión aplicando el programa de trabajo centrado en cuestiones estratégicas. UN وفي هذا الشأن، تعتبر اللجنة الميزانية البرنامجية المقترحة أداة من أدوات الاستراتيجية من أجل تحويل مخصصات الموارد إلى مزيد من اﻹصلاح والوفورات في التكاليف ولمساعدة اﻷمانة على تحقيق أهداف اللجنة عن طريق تنفيذ برنامج العمل ذي التركيز الاستراتيجي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد