ويكيبيديا

    "para poner en práctica el programa" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لتنفيذ برنامج
        
    • لتنفيذ جدول أعمال القرن
        
    • من أجل تنفيذ البرنامج
        
    • أجل تنفيذ برنامج
        
    • ملتزم بتنفيذ برنامج
        
    Celebramos las medidas adoptadas por los organismos, organizaciones y órganos del sistema de las Naciones Unidas para poner en práctica el Programa de Acción. UN إننا نرحب بالخطوات التي اتخذتها اﻷجهزة والمنظمات والهيئات التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة لتنفيذ برنامج العمل.
    Ahora debemos seguir asegurando que se haga ese esfuerzo mayor para poner en práctica el Programa de Acción. UN وعلينا اﻵن أن نواصل السعي الى ضمان بذل المزيد من الجهد لتنفيذ برنامج العمل.
    Tal como yo lo entiendo, un tercio de los recursos nuevos y adicionales que se requieren para poner en práctica el Programa de Acción se espera que provendrá de fuentes externas. UN وحسب علمي، فإن من المتوقع الحصول على ثلث الموارد الجديدة والاضافية اللازمة لتنفيذ برنامج العمل من مصادر خارجية.
    En los párrafos 21 y 22 de la misma resolución, la Asamblea pidió que se prepararan informes acerca de las medidas adoptadas para poner en práctica el Programa 21. UN وفي الفقرتين ٢١ و ٢٢ من نفس القرار، دعت الجمعية العامة الى إعداد تقارير عن الخطوات المتخذة لتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١.
    Hubo consenso sobre la conveniencia de proseguir con los tres procesos paralelos, a saber, la elaboración de planes técnicos para el Grupo de la AIMS, las propuestas encaminadas a un marco administrativo más oficial y la recaudación de fondos para poner en práctica el Programa técnico y garantizar la participación adecuada en un futura reunión ministerial. UN وكان هناك اتفاق على المضي في القيام بثلاث عمليات متوازية وهي: وضع خطط تقنية لمجموعة بلدان المنطقة، وتقديم اقتراحات من أجل إطار إداري أكثر اتساما بالطابع الرسمي، وجمع الأموال من أجل تنفيذ البرنامج التقني، وإمكان ضمان مشاركة مناسبة في اجتماع وزاري يُعقد في المستقبل.
    Agradecemos al Secretario General el informe A/49/425 y Add.1, que señala las medidas adoptadas por los órganos, organizaciones y organismos del sistema de las Naciones Unidas para poner en práctica el Programa de Acción. UN إننا ممتنون لﻷمين العام على تقريره الوارد في الوثيقة A/49/425 و Add.1، الذي يصف اﻹجراءات التي اتخذتها أجهزة منظومة اﻷمم المتحدة ومؤسساتها وهيئاتها من أجل تنفيذ برنامج العمل.
    El artículo 7 dispone el establecimiento de una Organización para el Bienestar de las Madres y los Hijos, para poner en práctica el Programa de Asistencia Maternoinfantil y el Programa de Planificación de la Familia. UN وتنص المادة ٧ على إنشاء منظمة رعاية اﻷم والطفل لتنفيذ برنامج رعاية اﻷم والطفل وبرنامج تنظيم اﻷسرة.
    Se alienta al Estado Parte a que asigne recursos financieros para poner en práctica el Programa oficial con miras a la protección, el desarrollo y la adaptación social de los menores. UN وتشجع الدولة الطرف على تخصيص أموال لتنفيذ برنامج الدولة لحماية القاصرين والنهوض بهم وتكييفهم اجتماعياً.
    Resumen de las medidas adoptadas por gobiernos para poner en práctica el Programa de Acción Mundial para los Jóvenes hasta el año 2000 y años subsiguientes UN موجز للإجراءات التي اتخذتها الحكومات لتنفيذ برنامج العمل العالمي للشباب حتى سنة 2000 وما بعدها
    La destrucción fue parte de las actividades llevadas a cabo por el Togo para poner en práctica el Programa de Acción sobre armas pequeñas y armas ligeras. UN وكانت عملية التدمير جزءا من الجهود التي تبذلها توغو لتنفيذ برنامج عمل بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Es importante no comprometer las medidas que debamos adoptar en el futuro para poner en práctica el Programa de Acción. UN ومن الأهمية بمكان عدم الإضرار بالخطوات التي يجب علينا اتخاذها في المستقبل لتنفيذ برنامج العمل.
    El Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM) es una fuente de financiamiento de la que los pequeños Estados insulares en desarrollo pueden obtener ayuda para poner en práctica el Programa de Acción y otros empeños relacionados con el tema del medio ambiente. UN إن مرفق البيئة العالمية أحد مصادر التمويل التي تستطيع الدول النامية الجزرية الصغيرة أن تنال منها مساعدة مالية لتنفيذ برنامج العمل والمساعي البيئية اﻷخرى ذات الصلة.
    Se están emprendiendo muchas iniciativas en los planos nacional y regional para poner en práctica el Programa de Acción. UN ٣٨ - وتُبذل جهود كبيرة على الصعيدين الوطني واﻹقليمي لتنفيذ برنامج العمل.
    Otro paso para mejorar el estado del medio marino es la adopción de un plan de acción regional para poner en práctica el Programa de Acción Mundial para la protección del medio marino frente a las actividades realizadas en tierra. UN ويمثل اعتماد خطة عمل إقليمية لتنفيذ برنامج العمل العالمي لحماية البيئة البحرية من الأنشطة البرية خطوة أخرى نحو تحسين حالة البيئة البحرية.
    505. Se manifestó reconocimiento por la iniciativa de la Secretaría General de la Liga de los Estados Árabes al convocar este simposio intelectual. Se instó a todos los interesados a respaldar sus esfuerzos y ofrecer el apoyo necesario para poner en práctica el Programa de acción resultante del simposio. UN تقدير مبادرة الأمين العام لجامعة الدول العربية بالدعوة إلى هذا الملتقى الفكري، ودعوة كل المهتمين إلى مساندة جهوده وتقديم الدعم اللازم لتنفيذ برنامج العمل الذي صدر عن هذا الملتقى.
    Las autoridades están resueltas a convertir el país en un ejemplo de cooperación tanto en la lucha contra el terrorismo como en las iniciativas para poner en práctica el Programa de Acción de Almaty. UN وقال إن سلطات بلده مصمِّمة على جعل هذا البلد نموذجاً للتعاون في الحرب ضد الإرهاب والجهود المبذولة لتنفيذ برنامج عمل ألماتي على حدٍ سواء.
    Muchos Estados indicaron que habían adoptado medidas para poner en práctica el Programa de Acción y, por consiguiente, reconocieron la idoneidad de ese instrumento para la realización de sus actividades de prevención y reducción de la violencia armada. UN وأشارت دول كثيرة أيضا إلى أنها اتخذت خطوات لتنفيذ برنامج العمل، وبذلك تكون قد سلّمت بأهمية تلك الوثيقة بالنسبة لجهودها فيما يتعلق بمنع العنف المسلح والحد منه.
    viii) Hay que proceder con cautela en el establecimiento de nuevos foros paralelos a las alianzas nacionales e internacionales existentes para poner en práctica el Programa 21; UN ' ٨ ' ينبغي توخي الحذر عند إنشاء محافل جديدة موازية للتحالفات الوطنية أو الدولية القائمة لتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١؛
    Se está diluyendo la voluntad política de prestar la asistencia que los países en desarrollo necesitan con carácter urgente para poner en práctica el Programa 21. UN والعزيمة السياسية لتوفير المساعدة التي تحتاجها البلدان النامية بشدة لتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ أخذت تضعف.
    Además, hicieron nuevas promesas por un total de aproximadamente 360 millones de dólares (en parte en promesas multianuales) a fin de prestar apoyo a proyectos a corto plazo, y considerarán la posibilidad de comprometer nuevos fondos para poner en práctica el Programa para la justicia nacional. UN وزيادة على ذلك، قاموا بتعهدات جديدة بقيمة إجمالية بلغت حوالي 360 مليون دولار (بعض تلك التعهدات ممتدة على عدة سنوات) من أجل دعم المشاريع القصيرة الأجل، وسينظرون في أمر الالتزام بمزيد من الأموال من أجل تنفيذ البرنامج الوطني لقطاع العدل.
    27. Se alienta resueltamente a gobiernos, organizaciones internacionales y otras fuentes, incluido el sector privado, a que aporten contribuciones voluntarias, que serían muy útiles para poner en práctica el Programa del Decenio. UN ٢٧ - ويشجع بقوة تقديم تبرعات من الحكومات والمنظمات الدولية والمصادر اﻷخرى، بما في ذلك القطاع الخاص من أجل تنفيذ برنامج العقد.
    Mi país se sintió orgulloso de participar en esta gran empresa y se compromete a dar lo mejor de sí para poner en práctica el Programa de Acción de la Conferencia. UN لقد شعر بلدي بالفخر لكونه جزءا من هذا المسعى الكبير وهو ملتزم بتنفيذ برنامج عمل المؤتمر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد