ويكيبيديا

    "para poner en práctica la declaración" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لتنفيذ الإعلان
        
    • لتنفيذ إعلان
        
    • في سبيل تنفيذ اﻹعﻻن
        
    • على تنفيذ الإعلان
        
    • من أجل تنفيذ الإعلان
        
    El año pasado, nuestra Organización llevó a cabo esfuerzos loables para poner en práctica la Declaración Política adoptada por nuestros dirigentes en la Cumbre del Milenio. UN في العام الماضي بذلت منظمتنا جهودا مجمودة لتنفيذ الإعلان السياسي الذي اعتمده قادتنا في مؤتمر قمة الألفية.
    Instó a los Estados a que proporcionaran información concreta sobre las medidas que hubiesen adoptado para poner en práctica la Declaración sobre la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas, así como los obstáculos con que hubieran tropezado. UN وشجعت الحكومات على تقديم معلومات محددة عما تتخذه من تدابير لتنفيذ الإعلان المتعلق بحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، وعن العقبات التي تواجهها.
    En todas las regiones, las minorías tienen problemas para disfrutar plenamente de sus derechos y se requieren más medidas nacionales para poner en práctica la Declaración. UN وفي جميع المناطق، تواجه الأقليات تحديات للتمتع الكامل بحقوقها ويتطلب الأمر اتخاذ مزيد من التدابير الوطنية لتنفيذ الإعلان في الممارسة العملية.
    Su delegación espera que la comunidad internacional adopte medidas concertadas para poner en práctica la Declaración y Programa de Acción de París en favor de los Países Menos Adelantados. UN وأعرب عن أمل وفده في أن يبذل المجتمع الدولي جهودا متضافرة لتنفيذ إعلان وبرنامج عمل باريس لصالح أقل البلدان نموا.
    :: Cooperar con las organizaciones internacionales para poner en práctica la Declaración de los Dirigentes; UN :: التعاون مع المنظمات الدولية لتنفيذ إعلان القادة.
    El Instituto Paraguayo del Indígena trabaja para poner en práctica la Declaración en torno a tres ejes: tierras y territorios, participación y desarrollo con una perspectiva étnica. UN ويعمل معهد الشعوب الأصلية في باراغواي على تنفيذ الإعلان على ثلاثة محاور هي: الأراضي والأقاليم، والمشاركة، والتنمية من منظور يراعي الخصوصيات الإثنية.
    A principios de mayo visitó Kinshasa y, posteriormente, viajó a Kivu del Norte y Kivu del Sur, parece ser que para sensibilizar a los combatientes de las FDLR y prepararlos para poner en práctica la Declaración de Roma. UN وقد زار كينشاسا في أوائل أيار/مايو وتوجه لاحقا إلى كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية فيما يبدو أنه خطوة لتوعية مقاتلي القوات الديمقراطية لتحرير رواندا وتهيئتهم من أجل تنفيذ الإعلان.
    El sistema de derechos humanos de las Naciones Unidas debe intensificar sus esfuerzos para poner en práctica la Declaración sobre el Derecho al Desarrollo y crear un instrumento jurídicamente vinculante sobre ese derecho. UN وينبغي أن تزيد منظومة الأمم المتحدة لحقوق الإنسان جهودها لتنفيذ الإعلان المتعلق بالحق في التنمية وتضع صكا ملزما قانونا بشأن هذا الحق.
    Además, alentó a los Estados a que dieran información sobre las medidas que hubieren adoptado para poner en práctica la Declaración, así como sobre los obstáculos con que hubieren tropezado, y les pidió que previeran la posibilidad de divulgar el texto de la Declaración en sus idiomas nacionales respectivos y de facilitar su divulgación en los idiomas locales. UN وشجعت الجمعية العامة أيضا الدول على تقديم معلومات محددة عما اتخذته من تدابير لتنفيذ الإعلان وعما واجهها من عقبات. وطلبت من جميع الدول النظر في إمكانية نشر نص الإعلان كل بلغتها الوطنية، وتيسير نشره باللغات المحلية.
    6. Alienta a los Estados a que, como ya han hecho algunos, proporcionen información concreta sobre las medidas que hayan adoptado para poner en práctica la Declaración sobre la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas, así como sobre los obstáculos con que hayan tropezado; UN 6 - تشجع الدول، أسوة بما سبق لبعضها القيام به، على تقديم معلومات محددة عما اتخذته من تدابير لتنفيذ الإعلان وعما واجهها من عقبات؛
    8. Alienta a los Estados a que, como ya han hecho algunos, proporcionen información concreta sobre las medidas que hayan adoptado para poner en práctica la Declaración, así como sobre los obstáculos con que hayan tropezado; UN 8 - تشجع الدول، أسوة بما سبق لبعضها القيام به، على تقديم معلومات محددة عما اتخذته من تدابير لتنفيذ الإعلان وعما واجهها من عقبات؛
    8. Alienta a los Estados a que, como ya lo han hecho algunos, proporcionen información concreta sobre las medidas que hayan adoptado para poner en práctica la Declaración, así como sobre los obstáculos con que hayan tropezado; UN 8 - تشجع الدول، أسوة بما سبق لبعضها القيام به، على تقديم معلومات محددة عما اتخذته من تدابير لتنفيذ الإعلان وعما واجهها من عقبات؛
    8. Alienta a los Estados a que, como ya han hecho algunos, proporcionen información concreta sobre las medidas que hayan adoptado para poner en práctica la Declaración, así como sobre los obstáculos con que hayan tropezado; UN 8 - تشجع الدول، أسوة بما سبق لبعضها القيام به، على تقديم معلومات محددة عما اتخذته من تدابير لتنفيذ الإعلان وعما واجهها من عقبات؛
    8. Alienta a los Estados a que, como ya lo han hecho algunos, proporcionen información concreta sobre las medidas que hayan adoptado para poner en práctica la Declaración, así como sobre los obstáculos con que hayan tropezado; UN 8 - تشجع الدول، أسوة بما سبق لبعضها القيام به، على تقديم معلومات محددة عما اتخذته من تدابير لتنفيذ الإعلان فضلا عما واجهها من عقبات؛
    Medidas adoptadas para poner en práctica la Declaración y la Plataforma de Acción Beijing UN الجزء الثالث: التدابير المتخذة لتنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين
    Un sistema multilateral de comercio, que es uno de los pilares fundamentales del Consenso de Monterrey, es crucial para poner en práctica la Declaración del Milenio. UN وأكد أن وجود نظام تجاري متعدد الأطراف بوصفه واحداً من الركائز الأساسية لتوافق آراء مونتيري أمر جوهري لتنفيذ إعلان الألفية.
    En 2006, el Gobierno aprobó la Declaración de Vientiane y el plan de acción nacional para poner en práctica la Declaración de París sobre la Eficacia de la Ayuda. UN 42 - وفي عام 2006، اعتمدت الحكومة إعلان فيانغتشان وخطة عمل قطرية لتنفيذ إعلان باريس بشأن فعالية المعونة.
    El Instituto Paraguayo del Indígena trabaja para poner en práctica la Declaración en torno a tres ejes: tierras y territorios, participación y desarrollo con una perspectiva étnica. UN ويعمل معهد الشعوب الأصلية في باراغواي على تنفيذ الإعلان على ثلاثة محاور هي: الأراضي والأقاليم، والمشاركة، والتنمية من منظور يراعي الخصوصيات الإثنية.
    84. El Grupo de Trabajo agradece a los Estados que cooperan periódicamente con él y recuerda que está dispuesto a prestar a todos los Estados la asistencia necesaria para poner en práctica la Declaración. UN 84- ويشكر الفريق العامل الدول التي تتعاون بصفة منتظمة معه، ويذكِّر بأنه يظل على استعداد لتقديم المساعدة الملائمة إلى جميع الدول من أجل تنفيذ الإعلان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد