ويكيبيديا

    "para poner fin al conflicto" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لإنهاء النزاع
        
    • لإنهاء الصراع
        
    • لوضع حد للنزاع
        
    • أجل إنهاء النزاع
        
    • في إنهاء الصراع
        
    • لوضع حد لهذا الصراع
        
    • الرامية إلى إنهاء الصراع
        
    • لإنهاء هذا النزاع
        
    • بغية إنهاء الصراع
        
    • بغية إنهاء النزاع
        
    • بإنهاء الصراع
        
    • في سبيل إنهاء النزاع
        
    • سعياً إلى إنهاء النزاع
        
    • الرامية إلى وقف النزاع
        
    • ﻻنهاء النزاع
        
    Por sobre todo, los esfuerzos para poner fin al conflicto deben desembocar en un orden político fortalecido sustentado por la Constitución. UN وقبل أي شيء أخر، لابد وأن تسفر الجهود المبذولة لإنهاء النزاع عن نظام سياسي معزز يستند إلى الدستور.
    La MONUC también celebró una reunión con 20 dirigentes políticos de Ituri con base en Kinshasa y los alentó a participar para poner fin al conflicto en el sur de Irumu. UN وعقدت بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية اجتماعاً مع 20 زعيماً سياسياً من إيتوري مقيمين في كينشاسا وشجعت مشاركتهم لإنهاء النزاع في جنوبي إيرومو.
    A este respecto, la Iniciativa de Paz Árabe, que ha sido renovada en 2007, representa una oportunidad histórica para poner fin al conflicto árabe-israelí. UN وفي ذلك السياق، تمثل مبادرة السلام العربية التي أطلقت من جديد في عام 2007 فرصة تاريخية لإنهاء الصراع العربي الإسرائيلي.
    Hemos presenciado los esfuerzos conjuntos de los israelíes y palestinos para poner fin al conflicto, y los felicitamos sinceramente por el acuerdo histórico que se firmará posteriormente esta semana. UN وقد شهدنا الجهود المشتركة من جانب الاسرائيليين والفلسطينيين لإنهاء الصراع فيما بينهم. وإننا نقدم لهم تهانينا المخلصة للاتفاق التاريخي الذي سيوقع في نهاية هذا اﻷسبوع.
    Proporciona al pueblo de Sierra Leona una oportunidad única para poner fin al conflicto, que le ha provocado indecibles sufrimientos y que ha calado hondamente en la conciencia de la comunidad internacional. UN وهي تتيح لشعب سيراليون فرصة فريدة لوضع حد للنزاع الذي تسبب له في معاناة لا يمكن وصفها وترسخت في ضمير المجتمع الدولي.
    Subrayando la necesidad de una solución política, negociada en el marco de los acuerdos que sean firmados por las partes en Arusha, para poner fin al conflicto en Rwanda, UN وإذ يؤكد الحاجة إلى إيجاد حل سياسي، عن طريق التفاوض، في إطار الاتفاقات التي ستوقعها اﻷطراف في أروشا من أجل إنهاء النزاع القائم في رواندا،
    Su delegación, por lo tanto, solicita el apoyo de la comunidad internacional para poner fin al conflicto. UN ولذلك، يطلب وفدها دعم المجتمع الدولي لإنهاء النزاع.
    Formación de comisiones de mediación formadas por líderes, jeques, dignatarios y personalidades sociales y creadas para poner fin al conflicto armado; UN تشكيل لجان وساطة من القيادات والمشايخ والأعيان والشخصيات الاجتماعية لإنهاء النزاع المسلح؛
    La conclusión del Diálogo de Kampala allanaría el camino para poner fin al conflicto de la zona oriental de la República Democrática del Congo. UN ومن شأن اختتام حوار كمبالا أن يمهد الطريق لإنهاء النزاع الدائر في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    También pidió que prosiguiera el diálogo nacional como medio para poner fin al conflicto y sentar las bases de la reconciliación nacional. UN ودعا أيضا إلى مواصلة الحوار الوطني كوسيلة لإنهاء النزاع وتهيئة الظروف المؤاتية للمصالحة الوطنية.
    Encomió la labor de mediación dirigida por la IGAD y recalcó la importancia de un diálogo nacional incluyente y de una solución política amplia para poner fin al conflicto. UN وأثنى على جهود الوساطة التي تقودها الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، وشدد على أهمية إجراء حوار وطني يشمل الجميع وتحقيق حل سياسي شامل لإنهاء النزاع.
    174. El Gobierno ha tomado y sigue tomando medidas draconianas para poner fin al conflicto interno. UN 174 - وقد اتخذت الحكومة ولا تزال تتخذ إجراءات قوية لإنهاء النزاع الداخلي.
    En esta etapa, más importante que cualquier resolución verbosa es la voluntad política necesaria para poner fin al conflicto. UN وما هو أهم من أي قرار مطنب هو توفر الإرادة السياسية التي تدعو الحاجة إليها في هذه المرحلة لإنهاء الصراع.
    Además, se destacó la idea general recogida en el informe de que una solución política era la única vía para poner fin al conflicto en el Afganistán. UN وجرى أيضا التنويه بالاتجاه العام للتقرير الذي يؤكد أن الحل السياسي لا يزال هو السبيل الوحيد لإنهاء الصراع في أفغانستان.
    Además, se destacó la idea general recogida en el informe de que una solución política era la única vía para poner fin al conflicto en el Afganistán. UN وجرى أيضا التنويه بالاتجاه العام للتقرير الذي يؤكد أن الحل السياسي لا يزال هو السبيل الوحيد لإنهاء الصراع في أفغانستان.
    Argelia también ha ampliado sus iniciativas para poner fin al conflicto en la nación hermana de la República Democrática del Congo. UN كما بذلت الجزائر جهودا حثيثة لوضع حد للنزاع الذي يعصف بجمهورية الكونغو الديمقراطية الشقيقة.
    Subrayando la necesidad de una solución política, negociada en el marco de los acuerdos que sean firmados por las partes en Arusha, para poner fin al conflicto en Rwanda, UN وإذ يؤكد الحاجة إلى إيجاد حل سياسي، عن طريق التفاوض، في إطار الاتفاقات التي ستوقعها اﻷطراف في أروشا من أجل إنهاء النزاع القائم في رواندا،
    Los miembros del Consejo acogieron con satisfacción la hoja de ruta e insistieron en el papel fundamental del proceso político para poner fin al conflicto de Darfur. UN ورحب أعضاء المجلس بخارطة الطريق وأبرزوا الدور الحاسم الذي تؤديه العملية السياسية في إنهاء الصراع في دارفور.
    Se necesita hacer esfuerzos concertados para poner fin al conflicto. UN وهناك حاجة لبذل جهود متضافرة لوضع حد لهذا الصراع.
    Eritrea ha dicho a los Presidentes de la OUA, tanto verbalmente como en una carta oficial, que aceptaba las propuestas de la Organización de la Unidad Africana para poner fin al conflicto. UN ولقد أكدت إريتريا، شفويا ثم من خلال رسالة رسمية إلى رئيس منظمة الوحدة الأفريقية، قبولها لاقتراحات المنظمة الرامية إلى إنهاء الصراع.
    Las medidas que adoptemos con ese fin demostrarían que existe una alternativa pacífica viable distinta de la violencia para poner fin al conflicto. UN وستظهر جهودنا في هذا الاتجاه بديلا سلميا فعالا عن العنف كوسيلة لإنهاء هذا النزاع.
    Dentro de esa línea, consideramos que la comunidad internacional debe adoptar todas las medidas apropiadas que sean necesarias para poner fin al conflicto en Bosnia y Herzegovina. UN وفي هذا الصدد، نرى أنه يجدر بالمجتمع الدولي أن يتخذ جميع التدابير الملائمة والضرورية بغية إنهاء الصراع في البوسنة والهرسك.
    El Cuarteto reafirmó que las negociaciones debían desembocar en el fin de la ocupación que comenzó en 1967 y resolver todas las cuestiones relativas al estatuto permanente, para poner fin al conflicto y aplicar la solución biestatal. UN وأكدت المجموعة الرباعية من جديد ضرورة أن تؤدي المفاوضات إلى نتيجة من شأنها إنهاء الاحتلال الذي بدأ في عام 1967 وتسوية جميع القضايا المتعلقة بالوضع النهائي بغية إنهاء النزاع وتحقيق الحل القائم على الدولتين.
    En numerosas elecciones, mi Gobierno ha solicitado a nuestra población y recibido de ella mandatos para poner fin al conflicto mediante una solución negociada. UN ومن خلال عدة انتخابات، التمست حكومتي وحصلت على تفويض من شعبنا بإنهاء الصراع من خلال تسوية تفاوضية.
    La Comisión está persuadida de que es necesario encontrar una solución política negociada para poner fin al conflicto. UN وتعتقد اللجنة اعتقاداً راسخاً بضرورة التوصل إلى حل سياسي عن طريق التفاوض في سبيل إنهاء النزاع.
    La Comisión reitera su apoyo a los decididos esfuerzos desplegados por el Presidente de la República, Sr. Pastrana, para poner fin al conflicto interno de Colombia mediante el diálogo y la negociación, y pone de relieve la firme decisión de Colombia de alcanzar la paz en el marco del estado de derecho y el respeto de los derechos humanos. UN وتكرر اللجنة تأكيد دعمها للجهود الحثيثة التي يبذلها رئيس الجمهورية السيد باسترانا سعياً إلى إنهاء النزاع الداخلي في كولومبيا من خلال الحوار والتفاوض، وتؤكد ما لدى كولومبيا من رغبة قوية في تحقيق السلم، في إطار سيادة القانون واحترام حقوق الإنسان.
    Subrayando la decisiva importancia de las elecciones presidenciales y provinciales que se celebrarían en agosto, el Representante Especial afirmó que, si se gestionaban bien, las elecciones podían ser un punto de inflexión en las iniciativas para poner fin al conflicto en el Afganistán. UN وشدد الممثل الخاص على الأهمية الحاسمة للانتخابات الرئاسية والانتخابات في المقاطعات المقرر إجراؤها في شهر آب/أغسطس، فقال إن الانتخابات قد تصبح نقطة تحول في الجهود الرامية إلى وقف النزاع في أفغانستان إذا ما أديرت بشكل جيد.
    El Afganistán solicita a las Naciones Unidas y al Jefe de su Misión Especial en el Afganistán, S.E. el Embajador Mestiri, que aceleren y consoliden todavía más sus esfuerzos para poner fin al conflicto, creando una paz duradera y garantizando la estabilidad y reconstrucción en el país. UN وتطلب أفغانستان الى اﻷمم المتحدة والى رئيس بعثتها الخاصة الى أفغانستان، سعادة السفير المستيري، تكثيف وزيادة مساعيهما المبذولة ﻹنهاء النزاع وإحلال سلم دائم وضمان الاستقرار واﻹعمار في البلد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد