El Grupo también examinó una propuesta destinada a facilitar a los Estados participantes un formulario ilustrativo para presentar informes voluntarios acerca de la adquisición de material de producción nacional. | UN | وناقش أيضا اقتراحا لتزويد الدول المشاركة في السجل بنموذج مثالي للإبلاغ الطوعي عن المشتريات من الإنتاج الوطني. |
Además, se ha elaborado un formato estándar para presentar informes sobre los progresos realizados, que sustituirá a los múltiples tipos de presentación de informes que existen actualmente; | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تم وضع شكل موحد للإبلاغ عن الإنجازات المتحققة وسيحل محل ترتيبات الإبلاغ المتعددة الموجودة حاليا. |
El marco de financiación multianual es el instrumento principal para presentar informes sobre los resultados y movilizar recursos en atención a la demanda de los países. | UN | فالإطار التمويلي المتعدد السنوات يشكل أداة أساسية لتقديم التقارير عن النتائج ولحشد الموارد استجابة لمطالب البلدان. |
El Foro ha solicitado a su Comité Consultivo que coordine esas tareas y ha realizado preparativos para presentar informes a ese período extraordinario de sesiones. | UN | وطلب المحفل من لجنته الاستشارية تنسيق هذه المهام واﻹعداد لتقديم تقارير إلى هذه الدورة الاستثنائية. |
Ambos se mostraron de acuerdo sobre la importancia de la presentación de informes precisos y verificados y se comprometieron a trabajar conjuntamente para presentar informes equilibrados y objetivos. | UN | واتفق الجانبان على أهمية الدقة والتحقق من الصحة في التقارير وتعهدا بالعمل معا على تقديم تقارير متوازنة وموضوعية. |
Orientaciones para presentar informes | UN | المبادئ التوجيهية المتعلقة بتقديم التقارير |
Reforzar la capacidad del Gobierno para presentar informes en relación con sus obligaciones dimanantes de los tratados internacionales de derechos humanos; | UN | تعزيز قدرات الحكومة على تقديم التقارير بشأن التزاماتها بالاتفاقيات الدولية لحقوق الإنسان. |
Se subrayó que se debía prestar asistencia a los Estados a fin de que tuviesen la capacidad necesaria para presentar informes y que las obligaciones en materia de capacitación de informes no debían constituir una excusa para no presentarlos ni disuadir de ratificar los tratados. | UN | وأُكدت ضرورة مساعدة الدول لضمان تمكينها من القدرة على الإبلاغ وتكون شروط الإبلاغ ذريعة لعدم الإبلاغ وألا تثني عن التصديق على المعاهدات. |
Las advertencias van acompañadas de formularios e instrucciones para presentar informes, similares a los utilizados en los Estados Unidos. | UN | وأصدرت مع هذه النشرات نماذج وتعليمات للإبلاغ تضاهي تماما تلك المستخدمة في الولايات المتحدة. |
Las organizaciones no gubernamentales no intervinieron en la preparación del informe, que se previó como un informe del Gobierno. Las organizaciones no gubernamentales disponen de otros conductos para presentar informes. | UN | وذكرت أن المنظمات غير الحكومية لم تشترك في إعداد التقرير الحالي لأن المقصود منه أن يكون تقريراً حكومياً، وأن أمام المنظمات غير الحكومية قنوات أخرى للإبلاغ. |
:: Reuniones mensuales con militares de alto rango para presentar informes y asesorar sobre casos de conducta indebida, delitos y abusos contra los niños cometidos por miembros de las FARDC | UN | :: عقد اجتماعات شهرية مع كبار المسؤولين العسكريين للإبلاغ عن حالات سوء السلوك والجرائم وحالات الاعتداء على الأطفال من جانب القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية |
La Junta aparentemente ha servido simplemente de conducto formal para presentar informes al Consejo Económico y Social y a la Asamblea General. | UN | ويبدو أن المجلس لم يعمل إلا كمجرد قناة رسمية لتقديم التقارير إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي وإلى الجمعية العامة. |
El marco de financiación multianual sigue siendo el principal instrumento para presentar informes sobre los resultados y movilizar recursos en atención a la demanda de los países. | UN | وما زال إطار التمويل متعدد السنوات يشكِّل أداة أساسية لتقديم التقارير عن النتائج ولحشد الموارد استجابة لمطالب البلدان. |
Letonia ratificó la Convención en 1992, sólo dos años después de recuperar la independencia, y hasta 1998 no se creó la infraestructura necesaria para presentar informes a los órganos de las Naciones Unidas establecidos en virtud de tratados. | UN | وقالت إن لاتفيا صدقت على الاتفاقية عام 1992 بعد سنتين فقط من الحصول على الاستقلال، وأنه لم يجر بناء الهيكل الأساسي اللازم لتقديم التقارير إلى هيئات الأمم المتحدة المتصلة بالمعاهدة حتى عام 1998. |
Los investigadores y asesores jurídicos viajan a Arusha para asistir a los procesos durante períodos breves y los miembros de los equipos de acusación se desplazan a Kigali para presentar informes periódicos al Fiscal Adjunto. | UN | ويضاف إلى ذلك سفر المحققين والمستشارين القانونيين إلى أروشا لحضور المرافعات في المحكمة لفترات محدودة، في حين يسافر أعضاء أفرقة الادعاء إلى كيغالي لتقديم تقارير دورية إلى نائب المدعي العام. |
Se introdujo una serie de matrices de progresos y resultados en el plano nacional para presentar informes sobre las prioridades del PEMP, incluidas cuestiones de supervisión estándar, que pueden adicionarse para obtener un panorama mundial. | UN | وطرحت مجموعة من المصفوفات المتعلقة بما يحرز من تقدم ونتائج على الصعيد القطري لتقديم تقارير عن أولويات الخطة، بما فيها المسائل المتعلقة برصد المعايير، التي يمكن تجميعها على الصعيد العالمي. |
En esas sesiones se examinaron buenas prácticas en la preparación de informes nacionales y de otro tipo a fin de reforzar los conocimientos y la capacidad del Instituto Nacional de Derechos Humanos para presentar informes a los órganos creados en virtud de tratados. | UN | وشمل التدريب مختلف الممارسات الجيدة في إعداد التقارير الوطنية والتقارير البديلة، واستهدف زيادة معارف المعهد الوطني لحقوق الإنسان وقدرته على تقديم تقارير إلى هيئات المعاهدات. |
Nº 2 - Orientaciones para presentar informes 139 | UN | التعليق العام رقم 2: المبادئ التوجيهية المتعلقة بتقديم التقارير 117 |
Para fortalecer la capacidad de cada Estado Parte para presentar informes a los órganos de vigilancia de la aplicación de los tratados, la Oficina del Alto Comisionado ofrece becas a funcionarios y representantes gubernamentales y no gubernamentales. | UN | وليتسنى تعزيز القدرة الوطنية للدول الأطراف على تقديم التقارير إلى هيئات الإشراف على المعاهدات يقوم مكتب المفوضة السامية لحقوق الإنسان بتقديم زمالات إلى الموظفين الرسميين والممثلين التابعين للحكومات وللمنظمات غير الحكومية. |
Con esto ha mejorado el intercambio de información pertinente, en particular datos sobre el delito, especialmente en el caso de los organismos que tienen capacidad para presentar informes en línea. | UN | وذلك يؤدي إلى تحسين تبادل المعلومات ذات الصلة، وبخاصة بيانات الجريمة لا سيما فيما يتعلق بالوكالات التي تملك قدرات على الإبلاغ الحاسوبي. |
Se emplearán estos criterios para presentar informes acerca de las recomendaciones de la Oficina en el próximo período, con inclusión de, entre otras, recomendaciones en los siguientes ámbitos: | UN | وستستخدم هذه المعايير في تقديم التقارير عن توصيات المكتب لفترة التقرير القادمة وتشمل، من جملة أمور، توصيات تدعو إلى: |
Todos los Estados partes elegidos para presentar informes en el 31° período de sesiones podrán hacerlo. | UN | وجميع الدول الأطراف التي أختيرت لتقديم تقاريرها في الدورة الحادية والثلاثين سيكون بإمكانها القيام بذلك. |
:: Realización de 2 evaluaciones semestrales de las amenazas para localizar los elementos armados en la zona de fronteras con Côte d ' Ivoire, en colaboración con la Operación de las Naciones Unidas en Côte d ' Ivoire (ONUCI), para presentar informes al Consejo de Seguridad | UN | :: إجراء تقييمين نصف سنويين للمخاطر لتحديد مواقع العناصر المسلحة في المنطقة الحدودية مع كوت ديفوار، بالتعاون مع عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، من أجل تقديم تقارير إلى مجلس الأمن |
Por otra parte, son aceptables formatos alternativos para presentar informes, a condición de que toda información necesaria figure de manera clara y concisa. | UN | والأشكال البديلة لإعداد التقارير مقبولة، مادامت جميع المعلومات المطلوبة مدرجة على نحو واضح وموجز. |
Viaje del Relator Especial a Nueva York para presentar informes ante la Asamblea General | UN | سفر المقرر الخاص: إلى نيويورك لتقديم تقرير إلى الجمعية العامة |
Se están perfeccionando los sistemas de información sobre los recursos de algunas entidades para facilitar la mejora del seguimiento y aumentar la fiabilidad de los datos para presentar informes. | UN | ويتم إجراء مزيد من التطوير على أنظمة المعلومات عن الموارد الخاصة ببعض الكيانات بغرض تيسير تحسين المتابعة والحصول على بيانات أكثر موثوقية لأغراض الإبلاغ. |
Asimismo, indicó que Belice tenía que abordar los problemas con que tropezaba para presentar informes a los órganos de tratados. | UN | وأشارت إلى ضرورة أن تعالج بليز المشاكل التي تواجهها في مجال تقديم التقارير إلى هيئات المعاهدات. |
57. La tarea de establecer un umbral de importancia se hace más compleja debido a la variedad de indicadores cualitativos que han de tenerse en cuenta para presentar informes sociales. | UN | 57- وتتعقد مهمة وضع حد أدنى للأهمية النسبية بسبب تنوع المؤشرات النوعية التي يتعين وضعها في الاعتبار من أجل الإبلاغ الاجتماعي. |