ويكيبيديا

    "para presentarlas a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لتقديمها إلى
        
    • لعرضها على
        
    Añadió que el INSTRAW podría preparar propuestas de proyectos para presentarlas a los donantes. UN وأضافت أن باستطاعة المعهد إعداد مقترحات بمشاريع لتقديمها إلى المانحين.
    Existe también un proceso encaminado a formular recomendaciones de política para presentarlas a la Asamblea General. UN كما يجري العمل حاليا على إعداد توصيات تتعلق بالسياسات لتقديمها إلى الجمعية العامة.
    En la Reunión se examinaron los indicadores urbanos sugeridos que podrían utilizarse para Hábitat II y para fines de comparación en el plano internacional; se formularon recomendaciones para presentarlas a la Comisión Preparatoria de Hábitat II. UN وقد استعرض الاجتماع المؤشرات الحضرية المقترحة التي قد تستخدم من أجل الموئل الثاني وﻷغراض المقارنة الدولية؛ وقد أعدت توصيات لتقديمها إلى اللجنة التحضيرية للموئل الثاني.
    Prepara las estimaciones de recursos necesarios y gastos de la UNAVEM para presentarlas a la Sede. UN يعد احتياجات الموارد وتقديرات التكاليف لبعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في أنغولا لعرضها على المقر.
    :: Los comités debatirán los diferentes temas y formularán sus recomendaciones ante el Comité Superior de Coordinación para presentarlas a la asamblea para su examen y aprobación. UN :: تناقش اللجان المحاور المختلفة وتقوم برفع توصياتها للجنة التنسيقية العليا لعرضها على المؤتمر العام للنقاش والإجازة.
    El OSACT tal vez desee examinar esta cuestión en su segundo período de sesiones con miras a formular recomendaciones en un período de sesiones ulterior para presentarlas a la CP 2. UN وقد تود الهيئة الفرعية أن تنظر في هذه المسألة في دورتها الثانية بغية صياغة توصيات في دورة لاحقة لتقديمها إلى الدورة الثانية لمؤتمر اﻷطراف.
    El Grupo de Trabajo sobre armonización, establecido por las tres organizaciones, se estaba centrando en la finalización de sus propuestas iniciales para presentarlas a la Junta en su primer período ordinario de sesiones de 1997, tras someterlas a la consideración de la CCAAP. UN وأن الفريق العامل المعني بتحقيق التناسق الذي شكﱠلته المنظمات الثلاث يركز اﻵن على إعداد مقترحاته اﻷولية بحيث تصبح جاهزة لتقديمها إلى المجلس في دورته العادية اﻷولى في عام ٧٩٩١، بعد عرضها على اللجنة الاستشارية لشؤون الادارة والميزانية.
    iii) Aprobar el nivel de recomendaciones de programas que elaborará el Director Ejecutivo para presentarlas a la Junta en su período de sesiones siguiente; UN ' ٣` الموافقــة علــى مســتوى التوصيــات البرنامجية التي سيعدها المدير التنفيذي لتقديمها إلى المجلس التنفيذي في دورته التالية.
    El Grupo de Trabajo sobre armonización, establecido por las tres organizaciones, se estaba centrando en la finalización de sus propuestas iniciales para presentarlas a la Junta en su primer período ordinario de sesiones de 1997, tras someterlas a la consideración de la CCAAP. UN وأن الفريق العامل المعني بتحقيق التناسق الذي شكﱠلته المنظمات الثلاث يركز اﻵن على إعداد مقترحاته اﻷولية بحيث تصبح جاهزة لتقديمها إلى المجلس في دورته العادية اﻷولى في عام ٧٩٩١، بعد عرضها على اللجنة الاستشارية لشؤون الادارة والميزانية.
    El Grupo de Trabajo sobre armonización, establecido por las tres organizaciones, se estaba centrando en la finalización de sus propuestas iniciales para presentarlas a la Junta en su primer período ordinario de sesiones de 1997, tras someterlas a la consideración de la CCAAP. UN وأن الفريق العامل المعني بتحقيق التناسق الذي شكﱠلته المنظمات الثلاث يركز اﻵن على إعداد مقترحاته اﻷولية بحيث تصبح جاهزة لتقديمها إلى المجلس في دورته العادية اﻷولى في عام ٧٩٩١، بعد عرضها على اللجنة الاستشارية لشؤون الادارة والميزانية.
    iii) Llevando a cabo proyectos de investigación sobre el derecho al desarrollo y preparando contribuciones sustantivas para presentarlas a la Asamblea General, la Comisión de Derechos Humanos y diversos órganos establecidos en virtud de tratados; UN ' ٣` الاضطلاع بمشاريع بحثية عن الحق في التنمية وإعداد نواتج موضوعية لتقديمها إلى الجمعية العامة، ولجنة حقوق اﻹنسان، والهيئات المنشأة بمعاهدات؛
    Pidió también al Grupo de Trabajo de composición abierta que preparase propuestas específicas sobre el camino a seguir en relación con esta cuestión, para presentarlas a la Conferencia de las Partes en su octava reunión. UN وطلب كذلك إلى الفريق العامل المفتوح العضوية أن يعد مقترحات محددة بشأن طرق المضي قدما في القضية لتقديمها إلى مؤتمر الأطراف في اجتماعه الثامن.
    10. Al redactarse solicitudes por escrito para presentarlas a la autoridad central designada, los investigadores procurarán: UN 10- ولدى صوغ الطلبات الخطية لتقديمها إلى السلطة المركزية المحددة، ينبغي للمحققين أن يحرصوا على ما يلي:
    Los Estados miembros examinaron conjuntamente las actividades nacionales y subregionales de conformidad con la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible, y formularon propuestas para presentarlas a los procesos regionales y mundiales. UN وأجرت الدول الأعضاء استعراضا مشتركا للأنشطة الوطنية ودون الإقليمية تمشيا مع مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، ووضعت صياغة لمدخلات لتقديمها إلى العمليات الإقليمية والعالمية.
    55. Por último, el reclamante pide 355.632 dólares canadienses respecto de los gastos asumidos en la tramitación de las reclamaciones de personas y sociedades para presentarlas a la Comisión. UN 55- وأخيرا، تلتمس الجهة المطالبة مبلغ 632 355 دولاراً كندياً فيما يتصل بالنفقات التي تكبدتها في تجهيز مطالبات الأفراد والشركات لتقديمها إلى اللجنة.
    El Grupo de Trabajo de composición abierta invitó a las Partes a transmitir a la secretaría observaciones y propuestas sobre el anexo de la nota de la secretaría e instruyó a ésta a que recopilara las observaciones y propuestas para presentarlas a la Conferencia de las Partes en su octava reunión. UN ودعا الفريق العامل مفتوح العضوية الأطراف لأن تحيل إلى الأمانة تعليقات ومقترحات بشأن المرفق بمذكرة الأمانة، وَوَجَه الأمانة إلى تصنيف هذه التعليقات والمقترحات وذلك لتقديمها إلى مؤتمر الأطراف في اجتماعه الثامن.
    El Grupo de Trabajo de composición abierta invitó a las Partes a transmitir a la secretaría observaciones y propuestas sobre el anexo de la nota de la secretaría e instruyó a ésta a que recopilara las observaciones y propuestas para presentarlas a la Conferencia de las Partes en su octava reunión. UN ودعا الفريق العامل مفتوح العضوية الأطراف لأن تحيل إلى الأمانة تعليقات ومقترحات بشأن المرفق بمذكرة الأمانة، وَوَجَه الأمانة إلى تصنيف هذه التعليقات والمقترحات وذلك لتقديمها إلى مؤتمر الأطراف في اجتماعه الثامن.
    Habida cuenta de que se reciben contribuciones temáticas destinadas a los programas para el país ya aprobados y a los objetivos regionales y mundiales de la organización, no es necesario que el UNICEF elabore propuestas para presentarlas a los donantes. UN 10 - وبما أن المساهمات المواضيعية تقدم لبرامج قطرية معتمدة أصلا وتحقيقا للأهداف الإقليمية والعالمية للمنظمة، فإن اليونيسيف لا تحتاج إلى إعداد مقترحات لتقديمها إلى الجهات المانحة.
    i) El examen y procesamiento de las solicitudes de pago pendientes para presentarlas a la Junta de Reclamaciones y a la Junta de Fiscalización de Bienes, incluidas las relativas a la pérdida de efectos personales del personal militar; UN ' ١ ' استعراض وتجهيز المطالبات غير المسددة، لعرضها على مجلس المطالبات ومجلس حصر الممتلكات، ومن بينها المطالبات المتصلة بفقدان اﻷفراد العسكريين أمتعتهم الشخصية؛
    Espero que prepare una serie detallada de propuestas, junto con sus consecuencias financieras, para presentarlas a la Asamblea General en el contexto de mi nuevo informe sobre la aplicación del informe del Grupo. UN وأتوقع منها أن تعد مجموعة مقترحات تفصيلية، مع ما يترتب عليها من آثار مالية، لعرضها على الجمعية العامة في سياق تقريري المقبل عن تنفيذ تقرير الفريق.
    Además, los Ministros de Hacienda de los países de la Comunidad del Caribe (CARICOM) están discutiendo la preparación de un amplio conjunto de medidas de asistencia para presentarlas a las instituciones financieras internacionales. UN وفضلا عن ذلك، تتم في الوقت الحالي مناقشات فيما بين وزراء مالية الجماعة الكاريبية بشأن وضع مجموعة مساعدات شاملة لعرضها على المؤسسات المالية الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد