La plantilla del Departamento de Administración y Logística de Actividades sobre el Terreno y el resto del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz aumentó para prestar apoyo a las misiones especiales sobre el terreno. | UN | وقد جاءت زيادة الموظفين في شعبة الإدارة الميدانية والسوقيات وفي الأجزاء الأخرى من إدارة عمليات حفظ السلام لدعم البعثات الميدانية الخاصة. |
A fin de asegurar la coherencia y continuidad en caso de que haya cambios en el personal y las personalidades, la OSSI considera que la creación de mecanismos institucionales en la Sede es un elemento esencial para prestar apoyo a las misiones sobre el terreno. | UN | ولكفالة الاتساق والاستمرارية في حال حدوث تغييرات في الموظفين والشخصيات، يعتبر مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن من الجوهري إنشاء آليات مؤسسية في المقر لدعم البعثات الميدانية. |
La Dependencia de la Cuenta de Apoyo de la Sede es responsable de los programas aplicados en toda la Organización con elementos relacionados con el mantenimiento de la paz y los recursos de la Sede para prestar apoyo a las misiones de mantenimiento de la paz sobre el terreno | UN | وتتحمل وحدة حساب دعم المقر المسؤولية عن البرامج التي تنفذ على صعيد المنظمة وتحتوي على عناصر تتعلق بحفظ السلام وعلى موارد من المقر لدعم البعثات الميدانية لحفظ السلام |
El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz adujo que las demoras en la recepción de los planes del ejercicio económico no habían afectado la capacidad del Departamento para prestar apoyo a las misiones, ni había disminuido su capacidad para administrar de manera eficaz y eficiente los bienes de la Organización. | UN | وقد أوضحت إدارة عمليات حفظ السلام أن التأخر في تسلم الخطط المتعلقة بالسنة المالية لم يؤثر على مقدرتها لا على دعم البعثات ولا على إدارة أصول المنظمة بفعالية واقتدار. |
d) Los centros regionales son importantes como fuente de capacidad para prestar apoyo a las misiones que carecen de investigadores residentes y para prestar asistencia a las misiones en las que es necesario complementar la capacidad residente por razones operacionales. | UN | (د) تعد المراكز الإقليمية أو مراكز المحققين مهمة كمصدر للقدرة من أجل دعم البعثات دون وجود قدرة محققين مقيمين من أجل تقديم المساعدة إلى البعثات عند الحاجة إلى تكملة القدرة المحلية. |
El Comité Especial toma nota del creciente número de pedidos recibidos por la Dependencia de Apoyo al Sector de la Seguridad para prestar apoyo a las misiones de las Naciones Unidas sobre el terreno, y en ese sentido alienta a la Secretaría y a los fondos, organismos y programas de las Naciones Unidas a buscar maneras de aumentar la capacidad de la Dependencia de Apoyo al Sector de la Seguridad. | UN | وتلاحظ اللجنة الخاصة الطلب المتزايد على الوحدة فيما يتعلق بدعم بعثات الأمم المتحدة في الميدان، وهي في هذا الصدد تشجع أمانة الأمم المتحدة ووكالاتها وصناديقها وبرامجها على استكشاف سبل تعزيز قدرتها. |
Al mismo tiempo, la elaboración de material de orientación en el plano interno ha sido importante para asegurar que el personal a nivel operativo disponga del marco de conocimientos necesarios para prestar apoyo a las misiones políticas especiales. | UN | وفي الوقت نفسه، كان وضع إرشادات داخلية خطوة هامة لضمان امتلاك الموظفين على المستوى التنفيذي إطار المعرفة اللازم لدعم البعثات السياسية الخاصة. |
En respuesta a su solicitud, se proporcionó a la Comisión Consultiva el cuadro 4 infra, en el que se indica el número y la categoría de las plazas propuestas en la Sede en los proyectos de presupuesto para 2014 para prestar apoyo a las misiones políticas especiales. | UN | وقُدِم إلى اللجنة الاستشارية لدى استفسارها الجدول 4 أدناه، الذي يبين العدد المقترح والرتب المقترحة للوظائف الموجودة في المقر في الميزانيات المقترحة لعام 2014 لدعم البعثات السياسية الخاصة. |
Por otra parte, el tráfico aéreo es cada vez más complejo, debido a los contratos compartidos, la puesta en común de los recursos y los intercambios continuos necesarios para prestar apoyo a las misiones sobre el terreno. | UN | وعلاوة على ذلك، ما فتئت حركة الملاحة الجوية تزداد تعقيدا مع تقاسم العقود وتجميع الموارد واستمرار عمليات التبادل المرتجلة اللازمة لدعم البعثات الميدانية. |
En lugar de los tres centros regionales, la actual propuesta serviría para racionalizar y normalizar a los diferentes proveedores de apoyo a distancia que emplean distintos modelos para prestar apoyo a las misiones clientes. | UN | وبدلا من المراكز الإقليمية الثلاثة، سيعمل الاقتراح الحالي على ترشيد وتوحيد النماذج التشغيلية المختلفة المستخدمة حاليا لدعم البعثات المتلقية للخدمات. |
Según la Secretaría, actualmente no se dispone de potencia eléctrica suficiente para todo el equipo que se utiliza para prestar apoyo a las misiones sobre el terreno, por lo que, de no llevarse a cabo la mejora propuesta, la Base Logística no podrá prestar los servicios de tecnología de la información y las comunicaciones que se necesitan. | UN | ووفقا للأمانة العامة، لا يوجد حاليا قدر من الطاقة يكفي لجميع المعدات المستخدمة لدعم البعثات الميدانية، ومن ثم، فإن عدم إجراء التحسين المقترح سيعني أن القاعدة سيتعذر عليها تقديم خدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات المطلوبة. |
La suma de 72.000 dólares es necesaria debido al aumento de la necesidad de recuperar información y acceder a diversos servicios para prestar apoyo a las misiones sobre el terreno. | UN | 564 - ويلزم رصد اعتماد قدره 000 72 دولار بسبب الاحتياجات المتزايدة للحصول على المعلومات والخدمات لدعم البعثات الميدانية. |
:: Equipo de apoyo integrado a las misiones (para prestar apoyo a las misiones a la hora de hacer frente a cuestiones operacionales y de infraestructura urgentes) | UN | :: فريق الدعم المتكامل للبعثات (لدعم البعثات في التعامل مع القضايا الملحة المتعلقة بالمسائل التشغيلية والبنية التحتية) |
El Secretario General observa que en los últimos años se han hecho progresos importantes en la mejora de los arreglos institucionales para prestar apoyo a las misiones políticas especiales (ibid., párr. 43). | UN | 62 - ويشير الأمين العام إلى التقدم الكبير المحرز في السنوات الأخيرة في تحسين الترتيبات المؤسسية لدعم البعثات السياسية الخاصة (المرجع نفسه، الفقرة 43). |
La Comisión Consultiva recuerda que se había hecho una evaluación de la capacidad utilizada para prestar apoyo a las misiones políticas especiales sobre la base del " equivalente a jornada completa " , definido como la cantidad de tiempo del personal equivalente a la que emplearía un funcionario a jornada completa durante un año. | UN | وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن تقييما أجري للقدرة المستخدمة لدعم البعثات السياسية الخاصة من حيث " مكافئ الدوام الكامل " الذي يُعرّف بأنه مقدار وقت العمل الذي يعادل عمل موظف واحد بدوام كامل لمدة سنة واحدة. |
Hasta ahora, la etapa piloto ha servido para validar el concepto y determinar las ventajas de una capacidad centralizada en materia de adquisiciones para prestar apoyo a las misiones políticas especiales que no cuentan con la infraestructura necesaria (capacidad de adquisición, Comité de Apertura de Pliegos, Comité Local de Contratos y experiencia en auditoría propia). | UN | 39 - وثبتت في المرحلة التجريبية حتى الآن صحة المفهوم، فضلاً عن مزايا قدرة الشراء المركزية لدعم البعثات السياسية الخاصة التي ليس لديها البنية الأساسية اللازمة للشراء (قدرة الشراء، ولجنة فتح العطاءات، ولجنة العقود المحلية، وخبرات المراجعة الذاتية للحسابات). |
Además, los arreglos actuales obstaculizan una redistribución racional de la capacidad en la Secretaría para prestar apoyo a las misiones en transición, pues cambian los departamentos principales. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الترتيبات الحالية تعوق إعادة التوزيع الرشيدة للقدرات ضمن الأمانة العامة على دعم البعثات التي تمر بمرحلة تحول في ضوء تغير الإدارات الرائدة. |
El objetivo del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz es fortalecer la capacidad de la Oficina de Asuntos Militares para prestar apoyo a las misiones sobre el terreno en situaciones ordinarias y de crisis, y por tanto, fomentar la confianza de los Estados Miembros en la supervisión militar por parte de la Sede de las Naciones Unidas. | UN | وهدف إدارة عمليات حفظ السلام هو تعزيز قدرة مكتب الشؤون العسكرية على دعم البعثات الميدانية، سواء في الأوضاع الاعتيادية أو في الأزمات، ومن ثم تعزيز ثقة الدول الأعضاء في ما يقوم به المقر من رقابة عسكرية. |
Así pues, se precisarán más recursos con el fin de aumentar la capacidad del Departamento para prestar apoyo a las misiones existentes en lo que se refiere a cuestiones judiciales y correccionales, ampliar la colección existente de informes y directrices, apoyar las iniciativas de capacitación de los Estados Miembros, desarrollar las bases de datos de entidades externas y expertos y poner en práctica otras recomendaciones del Grupo de tareas. | UN | ومن ثم، فإن الحاجة تمس إلى موارد إضافية لتوسيع قدرة الإدارة على دعم البعثات القائمة فيما يتعلق بمسائل القضاء والسجون، وتطوير مجموعة التقارير والمبادئ التوجيهية الراهنة، ودعم المبادرات التدريبية للدول الأعضاء، وإنشاء قواعد بيانات للكيانات الخارجية والخبراء الأفراد، وتنفيذ التوصيات الأخرى لفرقة العمل. |
h) Delimitación de la responsabilidad y obligación de rendición de cuentas de las divisiones regionales del Departamento de Asuntos Políticos, además de sus tareas actuales en materia de asuntos políticos en general, para prestar apoyo a las misiones políticas, entre otras cosas, mediante la inclusión de indicadores de rendimiento en los presupuestos. | UN | (ح) تحديد المسؤولية والمساءلة في ما يتعلق بالشِعب الإقليمية التابعة لإدارة الشؤون السياسية، بالإضافة إلى مهامها الجارية والواسعة النطاق في مجال الشؤون السياسية، من أجل دعم البعثات السياسية، من خلال جملة أمور منها إدراج مؤشرات الأداء في الميزانيات. |
El Comité Especial toma nota del creciente número de pedidos recibidos por la Dependencia de Apoyo al Sector de la Seguridad para prestar apoyo a las misiones de las Naciones Unidas sobre el terreno, y en ese sentido alienta a la Secretaría y a los fondos, organismos y programas de las Naciones Unidas a buscar maneras de aumentar la capacidad de la Dependencia de Apoyo al Sector de la Seguridad. | UN | وتلاحظ اللجنة الخاصة الطلب المتزايد على الوحدة فيما يتعلق بدعم بعثات الأمم المتحدة في الميدان، وهي في هذا الصدد تشجع أمانة الأمم المتحدة ووكالاتها وصناديقها وبرامجها على استكشاف سبل تعزيز قدرة الوحدة. |
65. La Sección de Recursos Humanos de la Oficina Conjunta de Apoyo de Kuwait tiene capacidad para prestar apoyo a las misiones clientes y a otras misiones de menor tamaño cuando resulta necesario. | UN | 65 - ولدى قسم الموارد البشرية التابع لمكتب الدعم المشترك في الكويت القدرة والإمكانية اللازمة لدعم البعثتين المستفيدتين حاليا، فضلا عن بعثات صغيرة إضافية إذا اقتضت الحاجة إلى ذلك. |