ويكيبيديا

    "para prestar asistencia al gobierno" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لمساعدة الحكومة
        
    • لمساعدة حكومة
        
    • أجل مساعدة الحكومة
        
    • أجل مساعدة حكومة
        
    • بهدف مساعدة الحكومة
        
    Se podrían utilizar fondos del mecanismo de apoyo a los servicios técnicos a nivel de los programas y el programa de aumento de la capacidad para gestiones económicas para prestar asistencia al Gobierno en esta tarea; UN ويمكن استخدام خدمات الدعم التقني وبرنامج بناء القدرات المتعلقة باﻹدارة الاقتصادية لمساعدة الحكومة في هذه المهمة؛
    En el Paraguay se ejecutará un proyecto de un año de duración para prestar asistencia al Gobierno en la elaboración de un plan de acción nacional en materia de derechos humanos. UN وفي باراغواي، مشروع مدته سنة واحدة لمساعدة الحكومة على وضع خطة عمل وطنية لحقوق اﻹنسان.
    :: Reuniones periódicas con los posibles donantes para prestar asistencia al Gobierno en sus esfuerzos por consolidar y mejorar las instituciones nacionales UN :: عقد اجتماعات منتظمة مع المانحين المحتملين لمساعدة الحكومة في جهودها من أجل تدعيم المؤسسات الوطنية وتحسينها
    Apoyamos plenamente los esfuerzos que realiza la Comisión para prestar asistencia al Gobierno de Guatemala en su lucha difícil pero indispensable contra la impunidad. UN إننا نؤيد تمام التأييد جهود اللجنة لمساعدة حكومة غواتيمالا في كفاحها المرير الذي لا غنى عنه للإفلات من العقاب.
    El Presidente del Comité comunicó a la Comisión que había sido designado para prestar asistencia al Gobierno de Angola en la tarea de impartir los módulos científico y técnico del curso de capacitación. UN وأبلغ السيد كاريرا هذه اللجنة أنه عُيِّن لمساعدة حكومة أنغولا في تنفيذ الوحدات العلمية والتقنية للدورة التدريبية.
    La Unión está colaborando estrechamente con las Naciones Unidas y otros interlocutores para prestar asistencia al Gobierno iraquí a ese respecto. UN وإن الإتحاد يعمل عن كثب مع الأمم المتحدة والشركاء الآخرين لمساعدة الحكومة العراقية في ذلك الميدان.
    Debe hacerse todo lo posible para prestar asistencia al Gobierno para que pueda ejercer su autoridad en todo el país, por el bien del pueblo somalí. UN ويجب بذل قصارى الجهد لمساعدة الحكومة وتمكينها من ممارسة سلطتها في جميع أنحاء البلد تحقيقا لمصلحة الشعب الصومالي.
    Impulsar y coordinar el apoyo financiero y técnico para prestar asistencia al Gobierno en el registro de votantes, las campañas de educación cívica y la capacitación del personal electoral. UN حشد وتنسيق الدعم المالي والتقني لمساعدة الحكومة في عملية تسجيل الناخبين، وحملات التثقيف المدني وتدريب موظفي الانتخابات.
    En el Ecuador se ejecutará un proyecto de nueve meses de duración para prestar asistencia al Gobierno en el cumplimiento de sus obligaciones en materia de presentación de informes en virtud de tratados internacionales de derechos humanos. UN وفي إكوادور، مشروع مدته تسعة أشهر لمساعدة الحكومة على الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بتقديم التقارير بمقتضى المعاهدات الدولية لحقوق اﻹنسان.
    Formuló observaciones y asesoró a propósito del proyecto de declaración estratégica del Gobierno y el aide-mémoire del Banco Mundial, preparado para prestar asistencia al Gobierno en este terreno. UN حيث قدم تعليقات واستشارات بشأن مشروع بيان الاستراتيجية الذي أعدته الحكومة وبشأن المذكرة التي أعدها البنك الدولي لمساعدة الحكومة في هذا الصدد.
    Se había establecido una Comisión Nacional del Adelanto de la Mujer para prestar asistencia al Gobierno en la formulación y aplicación de una política y una estrategia nacionales en materia de adelanto de la mujer. UN 78 - وأُنشئت لجنة وطنية للنهوض بالمرأة، لمساعدة الحكومة على صوغ وتنفيذ سياسة وطنية واستراتيجية للنهوض بالمرأة.
    Los servicios de expertos internacionales son un elemento fundamental para prestar asistencia al Gobierno en la formulación y aplicación de una estrategia en la materia, como también para orientar la labor general de la Misión para ayudar al Gobierno de Haití en la gestión de sus fronteras. UN والخبرة الدولية ضرورية لمساعدة الحكومة على وضع وتنفيذ استراتيجية من هذا القبيل وكذا توجيه جهود البعثة في مجال الأمن بوجه عام ومساعدة حكومة هايتي في إدارة الحدود.
    En febrero de 2007 la Oficina de Apoyo a la Consolidación de la Paz realizó una misión técnica en Sierra Leona para prestar asistencia al Gobierno y a sus principales asociados en la conclusión del plan de prioridades para el Fondo de Consolidación de la Paz de Sierra Leona. UN 8 - وفي شباط/فبراير 2007، أوفد مكتب دعم بناء السلام بعثة تقنية ميدانية إلى سيراليون لمساعدة الحكومة وكبار أصحاب المصلحة على وضع الصيغة النهائية لخطة أولويات سيراليون بالنسبة لصندوق بناء السلام.
    Se señalan los canales prioritarios para prestar asistencia al Gobierno de Sudán del Sur en sus esfuerzos por promover y proteger los derechos humanos. UN كما يحدد التقرير السبل التي تحظى بالأولوية لمساعدة حكومة جنوب السودان في جهودها الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    Consciente de que para prestar asistencia al Gobierno de Rwanda en la reconstrucción de la infraestructura social, jurídica y económica de Rwanda es necesario contar con asistencia técnica y servicios de asesoramiento continuos, así como con otro tipo de asistencia, UN وإذ تدرك أن استمرار تقديم المساعدة التقنية والخدمات الاستشارية، فضلا عن المساعدة اﻷخرى، أمر مطلوب لمساعدة حكومة رواندا في إعادة بناء الهياكل اﻷساسية الاجتماعية والقانونية والاقتصادية لرواندا،
    Está en marcha un proyecto para disminuir el delito económico y financiero en la ex República Yugoslava de Macedonia, y se ha completado un proyecto para prestar asistencia al Gobierno de Sudáfrica en la adopción de una respuesta eficaz ante la delincuencia organizada. UN وثمة مشروع جار للحد من الجريمة الاقتصادية والمالية في جمهورية مقدونيا اليوغسلافية سابقا وأكمل مشروع لمساعدة حكومة جنوب أفريقيا على التصدي بفعالية للجريمة المنظمة.
    El equipo de las Naciones Unidas en el país ha establecido estructuras de apoyo de transición para prestar asistencia al Gobierno de Sierra Leona. UN 27 - وأنشأ الفريق القطري للأمم المتحدة هياكل دعم انتقالية لمساعدة حكومة سيراليون.
    Como la mayor parte de la producción ilícita de opio a nivel mundial tiene lugar en ese país, es imprescindible que se redoblen los esfuerzos internacionales para prestar asistencia al Gobierno del Afganistán a fin de rectificar la situación, y que se mantengan durante bastantes años. UN ولما كان معظم إنتاج العالم غير المشروع من الأفيون يتم هناك، بات من المهم أن تتعزز وتستدام على مدار السنوات القادمة الجهود الدولية المبذولة لمساعدة حكومة أفغانستان على تصحيح الوضع.
    En 2013, Bulgaria se encontró con un aumento considerable de las solicitudes de asilo, en especial de las presentadas por sirios, y el ACNUR puso en marcha una iniciativa de respuesta a situaciones de emergencia para prestar asistencia al Gobierno con el fin de mejorar las condiciones de recepción y tramitar las solicitudes de manera más eficiente. UN وفي عام 2013، شهدت بلغاريا زيادة كبيرة في طلبات اللجوء، ولا سيما الطلبات المقدمة من السوريين، وبدأت المفوضية تصديا للطوارئ من أجل مساعدة الحكومة على تحسين ظروف الاستقبال ومعالجة الطلبات بصورة أكفأ.
    El Consejo de Seguridad acoge también con beneplácito los esfuerzos que realiza la Organización de la Unidad Africana (OUA) para prestar asistencia al Gobierno de Burundi en su intento por restaurar las instituciones democráticas, restablecer la confianza y estabilizar la situación. UN كما يرحب مجلس اﻷمن بالجهود التي تبذلها منظمة الوحدة الافريقية من أجل مساعدة حكومة بوروندي في جهودها ﻹعادة المؤسسات الديمقراطية وإعادة بناء الثقة وإضفاء الاستقرار على الحالة السائدة.
    Sigue vigilando asimismo la aplicación de la legislación para prestar asistencia al Gobierno, de conformidad con su mandato. UN كما يواصل مركز حقوق اﻹنسان رصد تنفيذ التشريعات بهدف مساعدة الحكومة في إطار ولاية المركز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد