ويكيبيديا

    "para prestar asistencia en la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • للمساعدة في
        
    • للمساعدة على
        
    • أجل المساعدة على
        
    • لتقديم المساعدة في
        
    • لتقديم المساعدة على
        
    Se organizará una serie de reuniones de trabajo regionales, subregionales y nacionales para prestar asistencia en la preparación de la nota. UN وستعقد أيضا سلسلة من حلقات العمل الاقليمية ودون الاقليمية والوطنية للمساعدة في إعداد مذكرة الاستراتيجية القطرية.
    El Centro sigue asimismo visitando las prisiones para prestar asistencia en la aplicación de las normas internacionales de derechos humanos relativas a las prisiones. UN ويواصل المركز أيضا قيامه بزيارات للسجون، للمساعدة في تنفيذ معايير حقوق اﻹنسان الدولية المتصلة بالسجون.
    Se requiere un esfuerzo internacional concertado, dirigido por las Naciones Unidas, para prestar asistencia en la remoción de minas. UN ويلزم بذل جهد دولي متضافر بإشــــراف اﻷمــــم المتحدة للمساعدة في تطهير اﻷلغام.
    Aplaudimos los esfuerzos internacionales para prestar asistencia en la creación de un ejército nacional y unas fuerzas de policía en el Afganistán. UN ونرحب بالجهود الدولية الرامية للمساعدة على إنشاء جيش وطني وقوات شرطة وطنية لأفغانستان.
    Se habían establecido acuerdos y memorandos de entendimiento con algunos asociados, entre ellos el PNUMA, para prestar asistencia en la gestión apropiada de los productos químicos. UN وقد وضعت اتفاقات ومذكرات تفاهم مع عدد من الشركاء، بما في ذلك برنامج الأمم المتحدة للبيئة، للمساعدة على الإدارة الملائمة للمواد الكيميائية.
    Se pueden constituir grupos de expertos para prestar asistencia en la ejecución de los proyectos de investigación, lo que permite aplicar enfoques pluridisciplinarios y tener en cuenta distintas corrientes de pensamiento. UN ومن أجل المساعدة على تنفيذ المشاريع البحثية، يمكن إنشاء أفرقة خبراء لضمان اتباع نهج متعددة التخصصات وأخذ مختلف المدارس الفكرية في الاعتبار.
    Dentro de la misma iniciativa, el PNUD ha suministrado también Voluntarios de las Naciones Unidas para prestar asistencia en la formación profesional en centros comunitarios financiados con recursos del Estado. UN وفي إطار المبادرة نفسها، وفر البرنامج اﻹنمائي عددا من متطوعي اﻷمم المتحدة للمساعدة في التدريب المهني، باستخدام المراكز القائمة على أساس المجتمعات المحلية التي ترعاها الحكومة.
    Se imparten directrices para prestar asistencia en la formulación y ejecución de planes ambientales. UN وقدمت مبادئ توجيهية للمساعدة في إعداد الخطط الميدانية البيئية وتنفيذها.
    Las Partes acogen con beneplácito la voluntad de la comunidad internacional de enviar a la región una fuerza para prestar asistencia en la ejecución del presente Acuerdo. UN وهي ترحب باستعداد المجتمع الدولي ﻷن يرسل إلى المنطقة قوة للمساعدة في تنفيذ هذا الاتفاق.
    Por lo tanto, propongo que se añada un puesto de Subsecretario General para prestar asistencia en la gestión general de la labor del Departamento y apoyar la elaboración de políticas coherentes en el Departamento. UN لذلك فإني أقترح إضافة منصب أمين عام مساعد للمساعدة في إدارة أعمال الإدارة بكاملها ودعم وضع سياسات متماسكة في الإدارة.
    Los gobiernos pueden ofrecer servicios o programas especiales para prestar asistencia en la integración de los migrantes. UN وقد تعرض الحكومات خدمات خاصة أو برامج للمساعدة في اندماج المهاجرين.
    :: Formación de un comité árabe para prestar asistencia en la redacción del proyecto de Constitución de Palestina UN :: تشكيل اللجنة العربية للمساعدة في وضع مشروع الدستور الفلسطينية
    Formación de un comité árabe para prestar asistencia en la redacción del proyecto de Constitución de Palestina UN تشكيل اللجنة العربية للمساعدة في وضع مشروع الدستور الفلسطيني
    :: Colaboración internacional para prestar asistencia en la gestión de la migración. UN :: التعاون الدولي للمساعدة في إدارة الهجرة.
    También está en proceso de crear un grupo de referencia sobre aprendizaje electrónico para prestar asistencia en la determinación del alcance y los temas de los cursos pertinentes para los jóvenes. UN وهو يطور كذلك فريق تعليمي مرجعي إلكتروني للمساعدة في تحديد نطاق وموضوعات الدورات التي تفيد الشباب.
    :: 12 reuniones con el Ministerio de Justicia para prestar asistencia en la aplicación de un proyecto piloto de reorganización e informatización de las oficinas de los secretarios judiciales UN :: عقد 12 اجتماعا مع وزارة العدل للمساعدة في تنفيذ مشروع نموذجي لإعادة تنظيم مكاتب كتبة المحاكم وحوسبتها
    3C.19 Se solicita un crédito de 51.000 dólares para sufragar cuatro meses de trabajo de servicios de consultoría para prestar asistencia en la movilización de recursos y las actividades de colaboración interinstitucional. UN ٣ جيم - ١٩ سيغطي الاعتماد البالغ ٠٠٠ ٥١ دولار تكاليف أربعة أشهر عمل من خدمات الخبرة الاستشارية للمساعدة على تعبئة الموارد والعمل التعاوني فيما بين الوكالات.
    Los fondos se han utilizado sobre todo para prestar asistencia en la preparación de los informes nacionales y organizar reuniones y seminarios consultivos sobre temas de población y desarrollo. UN واستخدمت اﻷموال أساسا للمساعدة على إعداد التقارير الوطنية ولتنظيم اجتماعات استشارية وحلقات دراسية بشأن مسائل السكان والتنمية.
    El Consejo también expresa su firme apoyo al Centro de Remoción de Minas de la Misión de las Naciones Unidas en Bosnia y Herzegovina y alienta a los Estados a que hagan aportaciones al Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas de contribuciones voluntarias para prestar asistencia en la remoción de minas. UN كما يعرب المجلس عن تأييده الشديد لمركز عمليات اﻷلغام التابع لبعثة اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك، ويشجع الدول على اﻹسهام في صندوق تبرعات اﻷمم المتحدة الاستئماني للمساعدة على إزالة اﻷلغام.
    A este respecto, Belarús propone que la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal de las Naciones Unidas considere la posibilidad de preparar un proyecto de modelo de acuerdo de cooperación bilateral para prestar asistencia en la prevención y la represión de los actos terroristas. UN وتقترح بيلاروس في هذا الصدد، أن تقوم لجنة اﻷمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية ببحث إمكانية إعداد مشروع اتفاق نموذجي للتعاون الثنائي للمساعدة على منع اﻷعمال اﻹرهابية ومعاقبتها.
    En el Instituto Mundial de Investigaciones de Economía del Desarrollo (UNU/WIDER) debería establecerse un comité consultivo académico suficientemente amplio para prestar asistencia en la selección y el examen de los proyectos de investigación. UN ومن الواجب أن تشكل في المعهد العالمي لبحوث اقتصاديات التنمية لجنة أكاديمية استشارية ذات قاعدة واسعة النطاق بشكل كاف، من أجل المساعدة على اختيار المشاريع البحثية واستعراضها.
    Tomando nota con reconocimiento de los esfuerzos que han hecho los Estados en el plano bilateral para prestar asistencia en la enseñanza y el estudio del derecho internacional, UN وإذ تلاحظ مع التقدير الجهود التي تبذلها الدول على المستوى الثنائي لتقديم المساعدة في تدريس القانون الدولي ودراسته،
    :: La Comisión de la Cuenca del Lago Chad lleva a cabo 2 misiones para prestar asistencia en la aplicación de las medidas de fomento de la confianza entre el Camerún y Nigeria UN :: إيفاد بعثتين بقيادة لجنة حوض بحيرة تشاد لتقديم المساعدة على تنفيذ تدابير بناء الثقة بين الكاميرون ونيجيريا

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد