Se organizará una serie de reuniones de trabajo regionales, subregionales y nacionales para prestar asistencia en la preparación de la nota. | UN | وستعقد أيضا سلسلة من حلقات العمل الاقليمية ودون الاقليمية والوطنية للمساعدة في إعداد مذكرة الاستراتيجية القطرية. |
El Centro sigue asimismo visitando las prisiones para prestar asistencia en la aplicación de las normas internacionales de derechos humanos relativas a las prisiones. | UN | ويواصل المركز أيضا قيامه بزيارات للسجون، للمساعدة في تنفيذ معايير حقوق اﻹنسان الدولية المتصلة بالسجون. |
Se requiere un esfuerzo internacional concertado, dirigido por las Naciones Unidas, para prestar asistencia en la remoción de minas. | UN | ويلزم بذل جهد دولي متضافر بإشــــراف اﻷمــــم المتحدة للمساعدة في تطهير اﻷلغام. |
Aplaudimos los esfuerzos internacionales para prestar asistencia en la creación de un ejército nacional y unas fuerzas de policía en el Afganistán. | UN | ونرحب بالجهود الدولية الرامية للمساعدة على إنشاء جيش وطني وقوات شرطة وطنية لأفغانستان. |
Se habían establecido acuerdos y memorandos de entendimiento con algunos asociados, entre ellos el PNUMA, para prestar asistencia en la gestión apropiada de los productos químicos. | UN | وقد وضعت اتفاقات ومذكرات تفاهم مع عدد من الشركاء، بما في ذلك برنامج الأمم المتحدة للبيئة، للمساعدة على الإدارة الملائمة للمواد الكيميائية. |
Se pueden constituir grupos de expertos para prestar asistencia en la ejecución de los proyectos de investigación, lo que permite aplicar enfoques pluridisciplinarios y tener en cuenta distintas corrientes de pensamiento. | UN | ومن أجل المساعدة على تنفيذ المشاريع البحثية، يمكن إنشاء أفرقة خبراء لضمان اتباع نهج متعددة التخصصات وأخذ مختلف المدارس الفكرية في الاعتبار. |
Dentro de la misma iniciativa, el PNUD ha suministrado también Voluntarios de las Naciones Unidas para prestar asistencia en la formación profesional en centros comunitarios financiados con recursos del Estado. | UN | وفي إطار المبادرة نفسها، وفر البرنامج اﻹنمائي عددا من متطوعي اﻷمم المتحدة للمساعدة في التدريب المهني، باستخدام المراكز القائمة على أساس المجتمعات المحلية التي ترعاها الحكومة. |
Se imparten directrices para prestar asistencia en la formulación y ejecución de planes ambientales. | UN | وقدمت مبادئ توجيهية للمساعدة في إعداد الخطط الميدانية البيئية وتنفيذها. |
Las Partes acogen con beneplácito la voluntad de la comunidad internacional de enviar a la región una fuerza para prestar asistencia en la ejecución del presente Acuerdo. | UN | وهي ترحب باستعداد المجتمع الدولي ﻷن يرسل إلى المنطقة قوة للمساعدة في تنفيذ هذا الاتفاق. |
Por lo tanto, propongo que se añada un puesto de Subsecretario General para prestar asistencia en la gestión general de la labor del Departamento y apoyar la elaboración de políticas coherentes en el Departamento. | UN | لذلك فإني أقترح إضافة منصب أمين عام مساعد للمساعدة في إدارة أعمال الإدارة بكاملها ودعم وضع سياسات متماسكة في الإدارة. |
Los gobiernos pueden ofrecer servicios o programas especiales para prestar asistencia en la integración de los migrantes. | UN | وقد تعرض الحكومات خدمات خاصة أو برامج للمساعدة في اندماج المهاجرين. |
:: Formación de un comité árabe para prestar asistencia en la redacción del proyecto de Constitución de Palestina | UN | :: تشكيل اللجنة العربية للمساعدة في وضع مشروع الدستور الفلسطينية |
Formación de un comité árabe para prestar asistencia en la redacción del proyecto de Constitución de Palestina | UN | تشكيل اللجنة العربية للمساعدة في وضع مشروع الدستور الفلسطيني |
:: Colaboración internacional para prestar asistencia en la gestión de la migración. | UN | :: التعاون الدولي للمساعدة في إدارة الهجرة. |
También está en proceso de crear un grupo de referencia sobre aprendizaje electrónico para prestar asistencia en la determinación del alcance y los temas de los cursos pertinentes para los jóvenes. | UN | وهو يطور كذلك فريق تعليمي مرجعي إلكتروني للمساعدة في تحديد نطاق وموضوعات الدورات التي تفيد الشباب. |
:: 12 reuniones con el Ministerio de Justicia para prestar asistencia en la aplicación de un proyecto piloto de reorganización e informatización de las oficinas de los secretarios judiciales | UN | :: عقد 12 اجتماعا مع وزارة العدل للمساعدة في تنفيذ مشروع نموذجي لإعادة تنظيم مكاتب كتبة المحاكم وحوسبتها |
3C.19 Se solicita un crédito de 51.000 dólares para sufragar cuatro meses de trabajo de servicios de consultoría para prestar asistencia en la movilización de recursos y las actividades de colaboración interinstitucional. | UN | ٣ جيم - ١٩ سيغطي الاعتماد البالغ ٠٠٠ ٥١ دولار تكاليف أربعة أشهر عمل من خدمات الخبرة الاستشارية للمساعدة على تعبئة الموارد والعمل التعاوني فيما بين الوكالات. |
Los fondos se han utilizado sobre todo para prestar asistencia en la preparación de los informes nacionales y organizar reuniones y seminarios consultivos sobre temas de población y desarrollo. | UN | واستخدمت اﻷموال أساسا للمساعدة على إعداد التقارير الوطنية ولتنظيم اجتماعات استشارية وحلقات دراسية بشأن مسائل السكان والتنمية. |
El Consejo también expresa su firme apoyo al Centro de Remoción de Minas de la Misión de las Naciones Unidas en Bosnia y Herzegovina y alienta a los Estados a que hagan aportaciones al Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas de contribuciones voluntarias para prestar asistencia en la remoción de minas. | UN | كما يعرب المجلس عن تأييده الشديد لمركز عمليات اﻷلغام التابع لبعثة اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك، ويشجع الدول على اﻹسهام في صندوق تبرعات اﻷمم المتحدة الاستئماني للمساعدة على إزالة اﻷلغام. |
A este respecto, Belarús propone que la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal de las Naciones Unidas considere la posibilidad de preparar un proyecto de modelo de acuerdo de cooperación bilateral para prestar asistencia en la prevención y la represión de los actos terroristas. | UN | وتقترح بيلاروس في هذا الصدد، أن تقوم لجنة اﻷمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية ببحث إمكانية إعداد مشروع اتفاق نموذجي للتعاون الثنائي للمساعدة على منع اﻷعمال اﻹرهابية ومعاقبتها. |
En el Instituto Mundial de Investigaciones de Economía del Desarrollo (UNU/WIDER) debería establecerse un comité consultivo académico suficientemente amplio para prestar asistencia en la selección y el examen de los proyectos de investigación. | UN | ومن الواجب أن تشكل في المعهد العالمي لبحوث اقتصاديات التنمية لجنة أكاديمية استشارية ذات قاعدة واسعة النطاق بشكل كاف، من أجل المساعدة على اختيار المشاريع البحثية واستعراضها. |
Tomando nota con reconocimiento de los esfuerzos que han hecho los Estados en el plano bilateral para prestar asistencia en la enseñanza y el estudio del derecho internacional, | UN | وإذ تلاحظ مع التقدير الجهود التي تبذلها الدول على المستوى الثنائي لتقديم المساعدة في تدريس القانون الدولي ودراسته، |
:: La Comisión de la Cuenca del Lago Chad lleva a cabo 2 misiones para prestar asistencia en la aplicación de las medidas de fomento de la confianza entre el Camerún y Nigeria | UN | :: إيفاد بعثتين بقيادة لجنة حوض بحيرة تشاد لتقديم المساعدة على تنفيذ تدابير بناء الثقة بين الكاميرون ونيجيريا |